Saturday, April 5, 2014

I: Masset Haida - English



I

i as in english "pin"
ii as in english "bean"


’i-i-i
- (disgust)
Ja ’i-i-i. (Strong disgust)

’ihl
- large 3-dimensional extended object, large amount
- deep or rumbling male voice
  • ’id
Gandlee kwah ’ihlyaanggang. The river is big.
’La ’ihlt’uugagan. He talked with a rumbling voice.

’ihlad
(v) joke (with someone); kid (someone)
  • ’ihliidang
’La.ahl ’la ’ihliidanggan. He was joking with her.

’ihlii
- some of, some
Hillda.angee ’ihlii tadlajuu s’alaagang. Half of the strawberries in each of some of the boxes are rotten.

’ihliidanga
habitually joke; habitually kid

’ihliidang gudaang
joke with in a dirty way

’ii
- (v) have sexual intercourse with; copulate with
Kun.aanhl gu ’ii’wa. Fuck each other hard.

’iidgada
- (v) send word secretly
Tsa.án xáadee kwaan.ga ’la ’iidgadaayaan. He sent word secretly to many of the Ocean people.

’iihlaang
- (n) man; male
’La ’iihlaan dlajuudaang. She is acting like a man.

’iihlaants’adagaa
be men in location

’iihlaants’adagee
the men

’iihlangaa
- be a man; be male
’La ’iihlangee.elgang. He is a grown man now.

’iihlanggusGun
be the last surviving male member of clan

’iihliyaa
- have been carried in direction
- be up in location
’Waa ’inggu ’iihliyaagang. They are piled up on there.

’ii.n
- (n) skin of octopus
’Waadluu nuwee ’ii.n ’waasda ’la daang’wagaangaan. They removed the skin from the octopus.

’iinaa
be married to; live with in a conjugal relationship; be paired with

’iinaa gud’aanda
- not like (person) as choice for (someone)
Mary Joe Hl ’iinaa gud’aandaang. I don’t like Joe as a choice of husband for Mary.

’iinaa gud’aang
make a mistake in marrying

’iinaang
(n) herring (clupea harengus pallasi)

’iinaa salda
start to live with without being married to

’iinaa saldayaa
live with without being married to; have as a common law spouse

’iisaan
(n) poverty

’iisaan gida
be entirely lacking in status; be a commoner; be low-class (literal meaning, be a child of poverty as a result of one’s parents (or father’s brother, etc) failing to potlatch for one in one’s childhood due to their poverty)

’iisaaniyaa
- be poor; be poverty-stricken
’Iisaaniyaaga ’la hlGwaagaayaan. He feared poverty.

’iisaan tiya
suffer, have a hard time

’iisd
(n) yeast

’iitl’
- we; us
Gam ’iitl’ gu ’laa.anggan. We didn’t like it.

’iitl’áagadaa
be wealthy and influential; be rich (in something); be a chief

’iitl’áagadee
- the chiefs; the rich men
’Iitl’áagadee ’waadluwaanGahl nee st’ahsgyaanaanii. The house filled up with all the chiefs from adjoining houses.

’iitl’áagiid
- riches, wealth
- rich man; chief
’Ahlsgee xáadagee gam ’iitl’áagid da.a’aangaan. Those people had no chief(s).

’iits’ahl gud’a
be unable to dance, be a poor dancer

’iits’ala
(v) be good at dancing

’ij
(n) influenza; flu
  • ’ijgaa

’ijgaa
- have come from someone/something; be descended from someone
- be younger than someone
T’awk’a.aneesda ’ijgaagang. It is from the garden.
Tl’aadla.a ’la ’ijgaagang. He is younger than them (lit. he came after them).

’ijgaang
own behaviour

’il
- distant thundering noise
Luwee ’ildagaas t’alang gudanggan. We heard the distant thundering breakers.

’ilaa
- apart from, away from; in a different place from or than
- to a different place from or than; away from
- besides, in addition to; different from
- differently from
- though, however
Gud’ilaa ’laaga hl duu’wagan. I invited them separately (for separate occasions).
K’aadee’ilahtl’aa.uu ’la ts’agaan. His shot went far away from the deer.
’La Tsiit git’anaagang. ’Waa’ilaatl’agu. He belongs to the Tsiit git’anee clan. Of course (lit. Could it be different from that, because they are so numerous).
Dii’ilaa ’angaa ’la tla.áwhlagan. He fixed his differently from how I fixed mine.
’Aanáagwáa ’isii’iláa. Though it is in the next room (he didn’t see it, etc.).

’ilga
- contrary to (someone’s thoughts)
- be too late to (do something)
Gaadangee ’waa’ilga Gilgang. It’s too late to bathe now.
Gudaa’ilgahlaang ’la ’waagan. He didn’t feel like doing it but he did it.

’imáa
(n) hind flipper of seal after removal

’imda
have quills on

’imm
(n) porcupine quill

’in
- pale color, pastel color
K’anhlahl ’indalaang. It is pale yellow, pastel yellow.

’in
- (n) menstrual blood
- weed (undesirable plant in garden)
Tawk’a.anee ’iinee kwaan.gang. The garden has lots of weeds.

’in
- leave on vehicle to
’Aadlan ’la nuwa ’inwagan. He came here to live.

’in.a
(v) leave behind; will

’inaa
- be menstruant
- someone/something be supernaturally dangerous and to be treated with respect and care
- someone/something be taboo; bring bad luck to someone
- something be poisonous from red tide (certain shellfish)
Tsáa.uGan ’inaas. The biggest tide of the year (around the end of May).
K’yuuGan ’inaa ’la taagaanGaganaan.uu ’la k’ut’aalaan. He died from eating clams poisonous from red tide.
Ka.an ’laangaa tl’a ’inaageega ’la HlGwaagagaangaan. He used to fear that they would bring misfortune on his (shaman’s gear) by menstruating.

’inaa
- (v) grow; increase in size
- be all leaves; grow only leaves, no tubers (ie potatoes)
XiilangGii ’inaagang. They (potatoes) are all leaves (no good, too much nitrogen in soil).
Hawaan ’la ’inaasdlaang. She is still growing.
Sguusiid ’la tlang ’inaagang. She is working hard raising potatoes.

’inaada
taboo
  • ’inee.eehlda
’Waadluu ginn tl’a Gan ’inaadagaangaan. In those days they used to taboo things.

’inaadaal
- be around twenty to thirty years old
Huu dii ’inaadaalsdluu... When I was young...

’inaasdlada
- have grown; let grow

’inaasdliyaa
- have grown;
- have grown only leaves
Sguusadee xil ’inaasdliyaaga. The potato leaves have grown.
K’ansGun Gii ’inaasdliyaagaan. Only grass has grown up around there.

’inaa t’asdliyaa
- have begun to act in a crazy way (mind). (This applies to youth who grow physically faster than their mental growth).
Gudangaang ’la ’iinaa t’asdliyaagang. He acts in a crazy way as a result of growing.

’inang
- (v) be much, many (in someone’s possession); be plentiful; be lots
Dal ’inanggang. There is a lot of rain this season.

’in.awa
- (v) marry each other
Tl’a ’waadluuwaan gu ’in.awaayaan. They (plural couples) all married each other.

’in.ayaa
- be left behind
- keep where left (in location)
K’úudaats’ee ’laa ’in.ayaagang. His coat has been left behind.
Buudgee ’la ’in.ayaagang. He is keeping his boat where he left it.

’inda
- be in menstrual isolation; be in isolation during first menses
- deny oneself (something/someone); observe taboo (against something/someone); taboo something/someone
’La ’indagiigaan. She had already gone through menstrual isolation.
Gaal tlaa.ahl tl’a ’indagaangaan. They used to deny themselves for ten days.

’inda
(v) disappear (from someone) as a result of contact with a menstruant woman (hunting or fishing gear)

’indagang
- (v) make become sick; make turn bad
Hlaa.uu ’aajii sangee ’indaganggiinii. It was I who used to make this weather turn bad.
Tlang ’indagang. Make preventative medicine for and apply to.

’in.ga
remove skin of; skin (octopus only)

’in.gangaang
- advise someone not to fool around with a supernaturally dangerous object; warn away from a supernaturally dangerous object
Dii.aa ’la ’in.gangaanggan. He advised me not to fool around with something supernaturally dangerous.

’inn
- at the side of (road, trail, door)
- helping along with (person)
- at the same time as; while
K’yuwee ’inn ’la gyaa.anggang. He is standing at the side of the road or door.
Dii ’inn ’la ts’as.aawgan. He helped me put the box down.
’Innhlgaang ya.aats’ ’isdaa. Take a knife along.

’inngaa
menstruate; be menstruant

’innguusda
- on the other side
- from the other side; from the other side (of something)
- at or on the other side of something
’Innguusda ’lanngee Gáawdaasii ’la keengaan. He saw the town lying on the other side (of the lake).
’Innguusda ’la tluu kaatl’a.at’iijan. He came from the other side.

’innguusdagee
- the one(s) on the other side
’Innguusdageetl’aa.uu ’la kwaandaayaan. The one on the other side, however, he made large.

’innguusii
the area on the other side; the part on the other side; the one(s) on the other side
  • ’innguusdasii

’inngwaa
- on the other side
’Inngwaa Gagwii xid’iid kindaayaan. Way on the other side (of the lake), a bird called.

’inngwii
- to the other side
Ginn tiyagaagee jagan ’waasda ’inngwiiga ’la ’isdaayaanii. He put some of the animals from there on the other side (= on the mainland).

’innsda
- from the side of something (road, trail, door)
K’yuwee ’innsda jahlii.uu ’la xa.aydan. He picked it up from right beside the door.

’insang.uwee
(n) membrane separating muscles

’int’aask’u
menstrual cloth

’inuu
- (n) rutabaga; swede turnip (brassica napobrassica)
’Laa.an ’inuwaagang. She has lots of rutabagas.

’inuwee
- half of; one side of; part of
- one of
Kúgiis ’inuwee ’la taagan. He ate half a cookie.
K’ulang ’inuweeGahlsGun ’la gyaa.anggang. He is standing on one leg.
Tsii.n sdang ’inuwee diig ’la giidagan. He gave me two and a half salmon.

’inuweegee
- the one(s) on one side; the one(s) on the other side

’inuyaa
- be one half
- be number and a half fathoms long (ie canoe)
Ts’ask’wee.isan ’la sGask’u ’inuyaadaayaanii. He paid one and a half strips (of halibut) for (each) elkskin.
Tluwee hlGun.ahl ’inuyaagang. The canoe is three and a half fathoms long.

’is
- very small object (dimensionality irrelevant)
Kwaayee ’waasd ’la k’i ’istl’agan. He cut off a very short piece of the string.

’is
- (v) move in direction
- die
- do; happen
  • ’ij
  • ’iij
’Laadla.ahan tsa.án.ga tl’a ’is’waayaan. They went into the water right after him.
’Laagwii ’isgiigaangaan. It (water) dripped on her continually.
’La ’is gayaa.adaan. He accidentally got himself killed.
Gasantl’aa.uu dang ’iijang? Why are you doing that?
Tlaguhan ’la ’ijaan. He died.

’is
- moving; walking
Dii ’la ’is dladahldagan. He made me fall down by walking by me.

’is
- (v) be in location
- be something
- someone it be individual
- exist; be
- for the purpose of something, for the benefit of someone
- be in readiness for someone/something
- be nothing, be a nobody
- be about something/someone
- be without something/someone; go without something
- be more than (subject) present
- be the last member (the only surviving member) of one’s clan
  • iij
Dang gyaa.uu ’is’ilgang. It’s yours now.
Dang gyaa.uu ’iijang. It’s yours now.
Giisd.uu ’iijang? Joe.uu ’iijang. Who is it? It’s Joe.
Dalang xáadaa ’laa ’isas. You Good people.
Tl’a jaa’adaa kuyaa ’is. You Good ladies.
Gam ga gi.iid ’is.anggang. Wild men do not exist.
Kwa.a k’idgeeGan.uu ’iijang. It is for carving rock.
Buudk’yúu.uu ’iijang. It is in readiness for a boat.
Gam ginngutl’aa.uu ’la ’is.anggang. He’s a nobody.
Ginn tlang GalaangGaadaan ’la ’iijang. She doesn’t even cook.
Gwa.ahl tl’atlaa.ahl ’waaga ’iijan. There were more than ten (empty) sacks.
Tlaan sGwaansaanggu ’la ’ijaan. She was the last member of her clan.

’isan
- again; as before; too; also
’Isan ’la kwaay ’laa ’la stl’i.iidan. He pinched her bum too.
Haw’isan. Again! More!

’isan’is(an)
- too, also; on top of that, in addtion
’Isan’isan ’laaga ’la duugan. On top of that, he invited him.
Gint’ajee sGidsgyaan ’isan.is Guhlalgang. The blanket is red and blue, too.

’isda
- place (in direction); bring, take (in direction); get; let go
- catch
- do to; treat
- feud (with someone); war (with someone); fight (someone)
’Waasda tajuwee ’la ’isdagan. He let the air out of it.
Stlagee ’wii ’aa ’la ’isdagan. She put on the bracelet.
Diigahl ’isdii. Give it to me.
Higaanhl dii ’isdaa. Just leave me alone. Just leave me be.
Gu tl’a ’isdaayaan. They fought each other. They had a feud. They had a war.
San SGask’u ginn xaaygee ’la ’isdagan. She did weaving all day.

’isdaa.u
tool

’isda gudang
- test; try out
- coax; try to get to do something
’An tl’a ’isda gudanggaa. Try your best.
DaguGahlaang ’laa ’la ’isda gudanggan. He coaxed him.

’isda k’uhlda
- cheat
’Laa ’la ’isda k’uhldaayaan. He cheated him.

’isdayaa
- have gotten (ie a sickness)
- be intended for exchange for something; be for trading for something
Tada dii ’isdaayaan. I caught a cold.
Taw sGawdga ’isdayaagang. It is to be exchanged for ooligan grease.

’isdla
- (v) give as formal payment; pay with
- burst out angrily over something
Gisaa.u diiga ’la ’isdlagan. He gave me a towel as formal payment.
Gudluu dii.aa ’la ’isdla’wagan. They burst out angrily over me at the same time.
Bill k’ajuusGaa ’la ’isdlagan. She burst out angrily over Bill’s singing.

’isgadang
- (v) act up to make people smile (baby only)
Nang ts’uujuus ’isgadang Gusdlagan. The baby was really acting up to make people smile.

’is gudaang
defecate in pants

’isgyáan
- and
- or
Hin ’isgyáan hak’unhan.is ’la ’waagan. He did it this way and that way.

’ist’ayy
- Don’t say that! (when you hear bad news that is hard to take)
’Ist’ayy, k’waay gudgáaygu suu. Don’t say that!

’is.unanga
habitually burst out angrily (over anything)

’itl’gee
Sir, Chief
  • ’itl’gaas
Guus.uu ’itl’gee taa’aasiinii. I wonder what Chief will eat.

’iw’waan
- make be big
- very; hard; really
Nee ’la tla ’iw’waan.gan. He built the house big.
Ginnga ’la hal.agan ’la kil ’iw’waan.gan. He exaggerated what he gathered.
Ga ’la di.ing ’iw’waan.gan. She really looked for it.

’iw’waanda
- have be big
’Agang ’la ’iw’waandaang. He is acting proud.

’iw’wanaa
- have been (verb) hard
’AajiiGay hlGanggula ’iw’wanaagang. This has been worked on hard.

’ix-x-x
- dismay
Ja ’ix-x-x. Strong dismay.
Xaww ’ix-x-x. Jealousy.