Sunday, April 6, 2014

A: Masset - English



A

a as in english "Sun" 
aa as in english "Father"


’aa
- here; now
- Hmm, Let’s see!; Oh yes!
- let
’Aa.uu tlagee ’la Giihlgiidaayaan. Now he had finished making the land.
Haay, ’aagwaa? Ok, here?
Gasan.uu ’la kya.aang? ’aa, Bill’aa. What is his name? Oh, yes, Bill!
Hl taa’aa. Let me eat it.
T’alang ga taa’aa, gwáa? Let’s eat, hey?

’a-a-a
- (exasperation)
’A-a-a, dagaanhl tla.ad. ’a-a-a. Help yourself!
’A-a-a, diigu ’iitl’áagadaa.ang ’la gudaang’ahl. ’a-a-a. I wonder if he thinks I’m rich!

’a’aanaa
- be near (in direction); be nearby (in direction);
- be only short distance away (in direction); be handy
- be near to something (in direction); be a clan mate of someone
- be a short distance from something;
Gandlee ’a’aanaagang. The stream is a short distance away.
’Iitl’aan ’la ’a’aanaagang. He is a close relative of ours.
Gandleesda nee ’a’aanaagang. The house is a short distance from the river.

’a’aanan
- nearby; close, at close range
’Aajgwii ’a’aanan dansda Hl kaa.asgaa. I’ll go away from you over there a little way.

’a’aanansda
- from nearby; a short distance
’A’aanansda ’laa ’la ts’agaan. He shot him at close range.

’a’aanee
the new moon tide at the end of the first summer lunar month (roughly April), this signified that the big tide of the following month would be the biggest of the year

’a-a-ayoo
- A fish jumps there!
’A-a-ayoo, taayaa Ga ka-a-awiitl’a.aang! ’A-a-ayoo. A coho jumped! (also an expression used when someone falls down).

’áad
- (n) lace; netting
Xang ’áadaa.u. Veil.
K’i kun ’áadee. Lace
K’uhl tsiyaang ’áadee. Spider web.
’Áad Gahlan. Grid-type fish trap.
’Áad Gal tsadaal.ungaa. Seine net.
’Áad gii t’agang. Gill net.

’áada
fish with a net

’aadaa
- different; another
- differently; unusual
- in a different place from others
Xuud ’la ts’anhluugiigaangaan, ginn Gawaa ’aadaa.isan. He always used to shoot seals, also other furred creatures.
Hat’an ’aadaa ’la GidsGan tl’a ’unsadaalaan. Then they realized that he was different (ie had supernatural power).
’Aadaa ’ang ’la dlasdlagan. He moved to a different spot.

’aadagaa
- be different, unfamiliar
- be mentally deranged; be retarded
Weed.uu sGiw tla xilgaleehan.uu ’aadagee.elgang. Nowadays, even the drying of seaweed is different (from what it once was).
’La ’aadagaagang. He is deranged.

’aadagee.eehl
- drive crazy; drive crazy over something
Tlaalang ’la kil ’aadagee.eelaan. She drove her husband crazy by talking.
Ginnga ’la di.insGii ’agang ’la xa ’aadagee.elgan. She drove herself crazy looking for something.

’aadlan
- here (near speaker)
- near
’Aadlanhl k’aw.aa. Sit here.
’La tiidaas ’aadlan ’laa ’la k’iigad’aawaan. He leaned it up near where he was lying.

’aadlan.ga
- to here
’Aadlan.ga ’la xal kaa.áydaan. He left for here.

’áad stliinee
net needle (this was a traditional implement used to weave nettle fiber and fireweed fiber into nets)

’aahaa
Too much!

’aahlgang
- poorly; in a mediocre way; kind of; sort of
Gii ’la k’i.id ’aahlganggan. She kind of remembered it.

’aahlgangaa
- have been poorly (verbed)
’Isda ’aahlgangaagang. It has been poorly done.

’aahljuu
- (v) be a time of death (for someone)
- host a doing, give a doing (ie feast, potlatch, etc)
’Laa.an ga ’aahljuugang. It is a time of death for him now (a close relative of his has died).
... xanggw ginngu ’aahljuu’waasii. ... they had a doing for them.

’aaj
- here
Taant’a xáadee ’aajeed na.anggaangaan. The taant’a people used to live around here.

’aajguusd
- at the other side
- from the other side
’Aajguusd k’yuwee Hl hlGaygan. I dug the butterclams on the other side of the point (in Masset, North Beach).
’Aajguusda ’la kaatl’a.agan. He came from the other side (of island, point).

’aajguusda
- at location on the other side of something
- from location on the other side of something

’aajguusdagee
- the one(s) on the other side; the area on the other side
’Aajguusdagee sdalaasgyaan xanhla.agee’isan sdalaa ’iw’waanaan. The other side (of the stream) was steep and the opposite side was very steep too.

’aajgwaa
- over there a short distance away from reference point; a little way away from reference point.
’Aajgwaa gul.aa kuljuuganggwaa. There is lots of abalone shell right over there (on a nearby island).

’aajgwaagee
- the one(s) on the other side; the area on the other side
Hlaa.isan ’aajgwaagee kindaal.asgaa. I too will look at the one on the other side.

’aajgwaasii
the area on the other side

’aajgwii
- to over there a little way; to one side
- to the other side
- in the opposite direction; this way and that way; to this side and that side
K’anee ’aajgwii ’la xasdlaayaan. He pushed the grass to one side.
’Aajgwiiga Ga.agee tlaa.ahl ’la Gal sGadaalsgyaanaanii. He led ten children in a line to the other side of the point.
T’aagwii Bill kaa.aydan. Joetl’aa.uu ’aajgwii kaa.aydan. Bill went down to the village. Joe however went in the opposite direction (up inlet).

’aajii
- this; these
’Aajii lagujee ’laagwii ’la daanhlaayaanii. He threw these mats on top of him.

’aak’uus
- (n) this thing, these things (not applied to humans)
’Aak’uus.uu taa.n.gyaa gya.awaadaayaan. Bears had this (place) as a berry patch.

’aal
- (n) paddle
- propeller
’Aalee tadlajuu k’aalangaagang. Half of the paddle (blade) has a design on it.
Xáadas ’aalaa. Haida paddle.
’Aal Gadaang Ga hlgajúulaans. Propeller.

’aa.l
(n) price

’aalaa
- be priced in a certain way; have a certain price
- be a price for someone
Gasan.uu ’aalaagang? What is the price?
Gam danga ’aalaa.anggang. For you, there is no price (just take it).

’aalaa
- have such and such a habit; habitually behave in such and such a way
- have the habit of something; habitually do
- be fixed in location; be confined to location
Huu tlagu ’la ’aalaagang. That’s his habit.
Diiga Bill kil ’waajáagangeeGahl ’la ’aalaagang. Bill has the habit of giving me a hard time (arguing, etc.)
’La sk’il.uu ’laagu ’aalaagang. His dirt never leaves him.

’aalaang’u
propeller

’aalagee
- habit
’La ’aalagee daGangaang. She has bad habits.

’aalang
- (v) paddle
’La ’aalaang Gaayaagang. She knows how to paddle.

’aalee.eehl
- have the habit of; habitually
’La k’aamdaga ’aalee.elgang. He has the habit of yelling now.

’aalgaa
take after in looks and behavior (person)

’aalgu
(n) person in servitude as a result of being unable to pay blood money

’aana
- (v) gather thick cedar bark
Gu ’la naakawd ’la ’aanaa.aagaan. After he had lived there awhile, he went to gather thick cedar bark.

’aanaa
have a part

’aanáa
- in the next room; in the next house; next door
’Aanáagu dang ’in.aayaa? Did you leave it next door?

’aanáaga
- to the next room; to next door
’Aanáaga ’la kaasgyaan.gan. She walked to the next room; She went next door.

’aanáasda
- from the next room; from the next house
’Aanáasda ’la kaatl’a.asgyaan.gan. She came in from the next room.

’aanáasdagaang
- from location in house next to subject; from location in room next to subject
’Aanáasdagaang ’la xasdlasgyaan.gan. He took it from next door (to himself).

’aanáasii
the interior of the next room; the interior of the next house

’aanáasiyaa
- be related to someone
Dii.an ’la ’aanáasiyaagang. He is related to me.

’aanang
- over a little way
’Aanang nanhl Gut’aa. Slide over a bit.

’aang
- (v) reply positively; say yes; assent; respond
- Yes
  • ’aay
K’waa.lgad sGwaan.ga tl’a kyaagaanggaa. ’Waagyaan dangga ’la ’aang.asaang. They call to one of the ingredients. And it will respond to you.
Ja ’aang! Yes! Really.
Ngaa ’aang. No.

’aanii
- (n) edible scrap part of fish; body part of humans, animals, private parts in particular
- parts, pieces; kit or gear
’Aanii ’waadluwaan jaa.ang tl’a ’isdahalgang. Tell your wife to save all the scrap parts (of the halibut).
Tuuk’aa ’aaniigee. Garden tools.
Tlaawaa ’aaniigee. Kit of weapons; fighting gear.
Xaaw ’aaniigee. Fishing gear (originally for halibut or blackcod).
SGaa ’aaniigee. SGaaga’s paraphernalia.
Xyaal ’aaniigee. Dancing costume; dancing gear.
’Isdaa.u ’aanii. Tool kit, set of tools.

’aanii gudaang
be a ’bad luck’ soothsayer (able to foresee bad events)

’aaniis
- this (partitive)
’Aaniisga’isan ’la dlasdlaayaan. He handed it (an otter) to this person too.

’aaniyaa
be a soothsayer (woman only, able to foresee good events)

’aas
- might; will
’Laagu ’istl’a.a ’aasgwá-a-a? I wonder if he is coming?
T’alanggu ga taa’aasgwá-a-a? I wonder if we are going to eat?

.áasa
- (v) put on the stove or fire in a pot to boil
Sguusiid ’la kal.áasagan. She put on a large quantity of potatoes to boil.

’aasáagaa
- (v) be a chance
’Aasáagaadahl ’ang guduu hlGagang. Hurry while there is time.

.áasagaa
- have been boiled
- put in a pot on the fire or stove
Tsii.n ts’as.áasagaa dii ’la taadagan. She fed me boiled salmon.
Sk’ang.ad ts’áasagaa. Cut into chunks and put on fire in a pot to steam (salmon only).

’aasah
I made a mistake!; (astonishment)
  • sah
’Aasah, Hl tla daaGangadaan. I made a mistake, I spoiled it.

’aasangaa
sometime today, later today

’aasanggwii
- a little while ago
’Aasanggwii.uu xayee.elgan. It began to sunshine a couple of hours ago.

’aasanggwii.iihl
- (v) be later
’Aasanggwii.iihlsdluu ... Later ..., After a while ...
’Huu ’aasanggwii.ilgang. It’s later now (so you can do what you promised, etc.).

’aasanggwii.ilee
- (n) a later time
’Aasanggwii.ileek’yúu ’la tlansgulgan. He put it away for a later time.

’aasdluu
- this much; this many
- at this time
’Aasdluu Bill hlgid.un tl’adaayaan. This is how many geese Bill got.
Gam ’aasdluu hlaa ga taagang.anggang. I never eat at this time.

’aasdluu.an
- this is enough, this is all
’Aasdluu.anhl Giddaa. Take this much and no more, no less.

’aasgee
- these; this
’Aasgee salii.iid hawaan gam ’laa ’la ’iinee.eehl’aangaan. After this he still did not marry her.

’aasiinii
- will
Huugu diiga nang ’la ’isda’aasiinii? I wonder if he will give me one?
’Anaagu ’la ’is’aasiinii? I wonder if he will be home?

’aasnuud
this time

’aasnuudgaa
- be about this time of the year
’Aasnuudgee.eehlsdluu... When it reached about this time of the year...

’aastl’adaas
- (n) these people
’Aastl’adaas sahlgaang ’lanngeegwii sdeelaan. These returned to the town.

’aat’aangan
- privately; secretly; quietly, to oneself
’Aat’aangan.uu ’waasda nang ’la xast’agan. He secretly took one out of there.

’aatl’a
- anytime now; soon; shortly
’Aatl’a ’la k’ut’ahlsaa.an Hl gudangganda.an.uu ’la daguyee.eelaan. While I was still thinking he would die anytime, he got well.

.áats’a
- (v) eat; swallow
Hall k’waay ga xa.áats’aa. Come and eat a bit (polite informal invitation).

’aaw
- on and on; forever
Jáaguusdagaa ’aawgang. It has been blowing from the northwest for days.

’aawaay
(strong displeasure)
  • ’aahwaayaa
Ja ’aawaay. Really (strong displeasure).

’aayaad
- (n) today
’Aayaad sGask’u dangk’uhl hl ’iijang kasa.aang. I will be with you all day today.

’aayaawda
say ’a-a-ayoo to

’ad
- penetrate (in direction); go, come through (in direction)
- break in two (and go in direction); snap in two (and go in direction) (ie rope, stick, person, tree)
- move fast; make move fast (in direction)
- make penetrate (in direction)
- split; snap; break; cut in two; saw in two
’Lee.ee xab’adsgyaan.gan. It (arrow) went right through him.
Gudluu t’ab’adiigan. The ropes snapped at the same time.
’La xi xab’iidang. He ran away fast.
Gwa.alee k’ii.adaan. The bag split.

’adaa
- have penetrated (in direction)
’Wii xab’adaagang. It has penetrated into there fast.

’adii
cutting, division
  • ’adee
Tla.adii hlGun.alee sGwaan diiga ’la ’isdagan. She gave me one fourth of it (lit. one of the pieces resulting from cutting in two three times, the whole in half once and then each of these halves in half).

’agang
self
  • ’ang
  • ’agan
’Agan tl’a gu ’laagang. They are conceited (lit. the like themselves).

’agang.aang
- (v) try to outdo someone/something (person, town)
Gudga tlagee ’waadluwaan ’agang.aangaan. All the places tried to outdo each other.

’agang gidaa
have both parents of the same moiety (moieties were exogamic and such a union was taboo, and such persons were devoid of status)

’ah ’ah
Don’t, Stop!

’ahhuuh ’ahhuuh
That’s right!

’ahl
- there (not visible)
- must
’Aanáa.uu ’la ’iis’ahlanggang. She must be in the next room.
Guus.uu ’is’ahl? I wonder what it is?
Tliigwáa ginn ’laa’ahl! Isn’t that nice!

’ahl
(v) imitate

’ahl’aanaa
(n) so-and-so; what’s-his-name

ahlaang
- (v) repeatedly make a certain sound
’Laa.aa ’la k’aam.ahlaanggan. He bawled loudly to him.

’ahlaang.an
out of the same material; from the same material

’ahlangk’udaangan
- by self (without outside agency)
"’Ahlangk’udaangan.uu ts’aanuus.iiga gudla.ahan t’alang ’isdaalsiyee ’laagang," hin tl’a saawaan.gingaan.uu tl’a ’ijaan. "It is best that we go into the fire one after the other of our own accord," they said, and so they did.

’ahl’aaniis
- that one (of a set of identical objects)
’Ahl’aaniishan.isan ’la k’adwaangaan. He broke that one (wedge) too.

’ahlang
- (v) have nothing wrong with; be healthy; be whole
’Laangaa ’ahlanggaalaanii. His (broken wedges) became whole again.

’ahlgwaan
- a bit; in the least; at all
’Waagyaan ’ahlgwaan gawadaanii. There was not at all enough.

’ahljii
- that
’Ahljii.an gam ’laa ga gudgang.ang’aawaan. They didn’t worry about that.

’ahlk’uus
- (n) that thing, those things
’Ahlk’uusg.uu ja.adee hal.agaangaan. Those are what the women used to gather.

’ahlniis
- that same
’Ahlniis sGalangeehan.uu ’ijaan. It was that same song.

’ahlsgee
- those; that
’Ahlsgee ’la ja tiya.ad ’iw’waanaan. He shot lots of those (birds).

’ahltl’adaas
(n) those people

’ak’a.an
- in different ways; differently
’Ak’a.an ’la suugang. He is talking about everything (lit. He is talking in different ways).

’ak’áanaa
- (v) be free
- be properly raised and behave well toward others; be from a good background; be well brought up

’ak’áanaada
- respect
Gam ginn tl’a ’ak’áanaadagang.anggang. She doesn’t respect anything.

’ak’áanee.eehlda
- free
’Ahlsgee’isan ’la ’ak’áanee.eehlda’waayaan. They freed those (slaves) too.

’ak’áayaa
- (v) be disconcerting; be strange, be odd; be abnormal; be amazing abnormal
’Laa xang.aa ginn ’ak’áayaagaan. He had a hallucination.

’ak’áayaada
- make signs with hands to someone; signal to someone with hands, face
Dii.aa stlaang ’la ’ak’áayaada tlaajgaagan. He was really making signs to me with his hands.

akyaa
outside
  • kyaa

’al
- person with small slight build
- small spot
- female laughter, high-pitched laughter
Tsiinee ts’ak’unee.eehl ’alsgadaan. The fish got browned in one little spot.
’La ’al’ahlwagan. She gave a high-pitched laugh.

’alaanda
(v) set aside for someone; save for someone

’alaandayaa
- have been set aside for someone; save for someone
’Aajii ’laak’yúu Hl ’alaandayaagang. I’m saving this for him.

’alsdla
- (v) work hard on something; try one’s best on; go at harder than ever
Ts’aanuweeGii sginanangee ’waagu ’la sgi ’alsdlaang. He is chopping the wood harder than ever.

’alsdliyaa
have started to try one’s best on; have started to go at more than ever

’ama
- Don’t say that!; Don’t! Stop!
’Ama, ’ama. Don’t do that.
’Ama, gam hak’un suu.ang. Don’t say that!
’Ama, gam hak’un ’waa.ang, ’ama. Dont’ do that!

’amas
Stop doing that, Stop saying that!

’amaiyaa
- I don’t believe it, You’re lying
’Amaiyaa! K’waay gudgáaygu suu. You’re lying. Don’t say that!

’ammhliisdan
- without warning; all of a sudden; abruptly
Gasantl’aa.uu ’ammhliisdan ’anaaga dang Gats’aa’uujang? Why did you run inside all of a sudden?
’Ammhliisdan ’la kaahlii hihldagan. He got mad without warning.

’amts’uwaan
- too much
- a bit longer; a bit later
’Amts’uwaan.uu dang kwaanda’iidan. You got too much.
’Amts’uwaan k’yúu t’alang Gidsaang. We will wait a bit longer for it.
K’waay ’amts’uwaan! Wait a bit!

anáa
inside a house or building, at home

’anaasda
- near
Dii’anaasda ’la HlGanggulaang. He is working near me.

’ang
- moving head, bow of boat; using head
Naagwaa ’la ’ansgiidan. He put his head under the blankets.
’La ’ang k’a.aat’agan. He dodged (as from a punch).

’angaa
own
  • ’aa
  • ang
Nee ’angaa ’la tla.áwhlagan. He built his (own) house.
K’uugang. Own heart.

’ang’áangee
(n) old squaw duck (clangula hyemalis)

’anggad’wa
- (v) lean head against something
- depend on someone
Gu ’la ’anggad’wagan. He had his head leaning against something there.
DiihlGidga ’la ’anggad’uwaang. He is depending on me.

’angalaang
- a little bit at least
’Angalaanhl diiga ’isdaa. Give me at least a bit (more).
’Angalaanhl ’wii gyahsdlaa. Pour at least a bit (more) into it.

’ánggang
(v) have face in water
  • ’ángasdla
’La ’ánggasdlagan. She put her face in the water.

’angasgidaay
Poor thing! (pity)

’angk’a
(v) get rid of

’ann
- (n) year
Huu.is ’ann Ga sGatl’aasgyaan dan Hl king.asgaa. I’ll see you next year (lit. when a year breaks off again).

’anngung
- (v) be curious (about someone/something); try to find out something (about someone/something)
- make curious ...; make want to find out about ...
Daagu ga ’anngung sansdlaayaa? ’Ee, ga dii ’anngung sansdlaayaa. Did you try to see it? Yes, I did.

’anngunga
be curious about anything

’anngungaa
someone/something be something people want to see; someone/something be an attraction

’ann.guud
- for quite a few years
’Ann.guud ’la gawgwaangaan. He was away for quite a few years.

’ann sdaanggaa
be two years old

’ansdlu.uyaa
be headed in direction
  • ’ansdla.awaa

’ants’a
- (v) die
- kill, murder, do away with
- throw away; discard
’La sdang’wa.an ’ants’a’waayaan. They both died.
K’úudaats’ee ’la tlang ’ants’agan. He did away with the coat; He threw away the coat.

’anúu
- last year; a year ago
’AnúugeeGaa ’la gut’ananggang. He is thinking of the last year.

’a sangaa
this past winter

.asdla
- deliberately spill (classifier amount) (in direction); dump out (contents of a container)
’Wii ’la gi xa.asdlagan. She dumped a small amount in there.
Tsagansanang t’a.asdlaang. It (baby) has broken the (amniotic) sac now (lit. It has spilled its amniotic fluid with its feet).

.asdlee
- nickname for baby
Ts’uu.asdlee. Little thing dumped out.
Tl’am.asdlee. Squinty eyes dumped out.

’aw
- pale color, pastel color
SGi ’awdalaang. It is pink.
Kanhlahl ’awdalaang. It is a pastel yellow.
Xayaa ’awdalaang. It is pleasantly sun-shining (not too hot).

’awaahl
- quite a while ago
Gam ’awaahl tlaga keenggaa’aangaan. Anciently no land was visible.

’awaahlgee
the one(s) from long ago

’awee
- use the word ’awaa
’La ’awee jiingaagang. She (a small child learning to speak) has been using the word ’mother’ for a long time now.

’aww
(n) mother; maternal aunt; all women of mother’s clan and generation
  • ’awaa
  • ’awee
Daagu ’is, Pat ’awee? Is that you, Pat’s mother?

’awwaa.aa
be mother (for someone)

’awwnanggaang
- blindly
’Awwnanggaang ’la kaa.unggang. He is walking around blindly.

’awwda
have for mother(s)

’awyaa
- very; really
’La kaa ’awyaagang. He is walking fast.

’ayaa
- I don’t know
Ja ’aya-a-a. I really don’t know.

’ayams
It’s a secret, I can’t tell you!

’ayygu
- away from; to a different place from or than
- contrary to; against
- not match
Dii’ayygu ’la k’a.aat’agan. He deliberately missed me, throwing it.
Dii gudaa’ayygu Giidang. It’s not what I want.
Tiidanee’ayygu gint’ajee Giidang. The blanket doesn’t match the bed (it is the wrong size, or it is placed with the long dimension across the bed).