Monday, May 12, 2014

G: Masset - English


G

gawíid = bead
g as in "good"

word beginnings include:
ga, gaa, gee, gi, gii, gu, guu, gwaa, gwee, gwii, gyaa, gyu, gyuu

ga
- soft (sometimes filthy) mass
- some; ones; things; people (plural)
- place where; time when
- (v) come off (from something); fall out (ie hair, feather, leaves)
- (v) remove pieces (from something)
  • gya
’A Hlaa ga xa.aawgan. I put some here for you.
Ga gyaa gya.awee ’isGan.gu dang ’unsad? Do you know which clan’s berry patch it is?
Gahl taa. Eat.
Gahl jii’aa.aa Go get water.
Masmuus naGaay ’la ki gajúuhldagan. He turned over a cowpie with a stick.
Gyaagu tsiyaas ’ang ka daaGangiidang. The place where it is leaking has gotten worse (lit. made itself worse).
’La sk’yaaj ga Gujaawaan. All his eyebrows fell out.
Tl’ii.alee kaj ’la gidgagan. She snapped the flowering heads from the fireweed.

ga
- to; for; in contact with; plus; in, of
- (v) move on surface of water (in direction); come, go on surface of water (in direction)
- into liquid, into water
’Iitl’ga ’la.aydang. We have some calm weather now.
K’awweega ’la kyuuganii. He tied it to the board.
Hawaan ’la dlagagwaanggang. He is still swimming around.
Buudgee ’la sku k’iigasagan. He pushed the boat out into the water.
Tsa.án.ga ’la kaagagan. He walked into the water.

ga
- (v) carry around looking for a place to put; walk around holding looking for a place to put
Hawaan dajangee ’la gugadagwaanggang. He is carrying his hat around looking for a place to put it.

gaa
- blow from direction; be in location
Jaaguusdagaa. Be northwest wind at Masset.
Gadgaa tajáalaa. Be broad daylight.
San tajáagaa. Be noon.
Gud Gáadagaa. Be half.
Gawwsiigiyaa. Blow from the southeast in summer at Masset.
Weedgaa. Be right away.

gaa’aa
- of course
Danggu k’ud? Gaa’aa. Are you hungry? Of course.
Gamgu dang kangaa.ang? Gaa’aa. Aren’t you sleepy? Of course (I’m sleepy).

gáa.ak’a
according to; following; depending on
  • gáak’a
K’a.áyhlt’ageegáa.ak’.uu ’la tluu duut’ajaan. He crossed the stretch of water following the stars.
’La sgun.gudansgáa.ak’.uu ’la kii.aayaan. He found it by following his smelling it.

gaadas
(n) garter

gáaguhan
- in refusal; refuse to take part; say not to do
Gam gáaguhan ’la suu.anggan. He refused to do it.

gaalaang
feud; war; fight between groups
  • ga gaalaangee

gaalda
- in case
’La ’istl’a.aa.asiisgaalda Hl kagandaang. I’m saving it in case he comes.

gaa.lda
- (v) fight (with someone); feud; have a war
Gud’an ’la gaa.lda’wagan. They fought with each other..
’Laa ga gaa.lda’waang. They are fighting.

gáam
- wide round 2-dimensional extended object with slight curve
Niijaang.u gáamjuu xidgu ’la kats’agan. He came in wearing a wide mask.
Xaa.l gáamkidaa. Big fish scales.
’La ’i gáamjuugang. He has a wide face.

gaangaan
- imploringly; pleadingly
- secretly carry to someone
Gaangaan ’laa.aa ’la suugan. He pleaded with him.
’Laaga tsii.n ’la dlagaangaan. She secretly brought a towel to her.
Diiga k’aaw ’la xagaangaan. He secretly brought me some herring roe.

gáats’ee
(n) cross made of two sticks tied in the center and used to prop something off the ground (eg. a canoe for cleaning)

gaawadaa
have beads on, be beaded
  • gawadaa

gáayaang
(n) very large quantity of oil in a large storage box
  • gaayangee
Gáayangee ’waasd ’la sasagan. He kept throwing the grease from the box into the fire.

gáayang
- (v) floating stationary (in location); remain floating (in location); stop floating (after moving in direction); be stopped, parked
- stop (at location); quit; have engine quit (at location); break down (at location)
- exist; be in location
  • gíisdla
  • gíilaansdla
Tl’a sdang.isan tluugwa.a gáayaangaan. Two also remained aboard the canoe.
Tl’a t’aas gáayanggan. They held themselves against the current by back-paddling or going in reverse.
Sk’ats’aangwee ’waadluwaanGaa Gandl gíilaansdlaang. There is water in all the barrels now.
Neesa.a ’laangaa gíisdla sGwaanaangaan. The water rose completely over his house.
Xidgaang gíisdla.algang. The water (level) has gone down now.
Gíisdlasaang. The tide is out now.

gaayangaa
- be put up in storage box(es)
Kun taw Gaay ’wii tl’u.ugiyaasiisGun.aan tl’a gaayangaadagaangaan. They used to put up in storage boxes only whale grease with pieces of fat stored in it.

gaayangaada
have floating
  • giisdliyaada
’Waagu buudgee ’la gaayangaadaang. He has the boat floating there.

gaayangee
(n) water’s edge (sea only)
  • gaayans
Gaayangeegu ’la ’isdagan. He put it at the water’s edge.
Gaayangee k’adgu. Out in the water a little way from the beach.

ga.áyd
- (v) swim away underwater
Giihlgiigaa tluwee gaayans xidaa ’la ga.áydaan. It (a fish) swam underneath Giihlgiigaa’s canoe floating there.

gáayguhan
- any old way; nastily
Gam gáayguhan ’la suu’aangaan. He didn’t speak civilly, He spoke nastily.
Gáayguhantl’agu diiga dan suudaa’us? I’m happy to accept your offer (or invitation) (lit. You’re speaking to me uncivilly, hey? ’a rhetorical question meaning: Of course you speak kindly to me.’)
Gáayguhantl’agu diiga dang ’waa’us. I’m happy that you gave it too me.
Gáayguhantl’agu Gan dang ’unsaddaa’us? I’m grateful that you told me.

gab
- (n) seaweed species (probably iridaea cordata)
- 2-dimensional extended concave but flattish object with rounded surface up, especially an object of this type that fits tightly; bent-over person
- fast movement of sharp object into something
- popping or putt-putt sound
’Waa ’inggu gabdahldaa.asiisii ’laa ’la kindaayaan. She showed him that it (deadfall) would fall on it.
’Wii ts’at’alangee gab’iidan. The arrow went in fast.
Huu ’la xal gabdagadaalgang. He is putt putting along there in his gas boat.

gabée
(n) giant pacific scallop (pecten caurinus)

gabgab
(n) deadfall

gad
- (v) stretch (in direction or location); extend (in direction or location); keep stretched out
- in stripes, streakes, bands; in a row, in a line
- (v) hand out in a group of people; give out in a group of people
  • giidang
’Unsgwii Gagwiihan.isan ’la tl’agadgaalaan. It (a mountain) stretched far into the interior too.
Gint’ajee gigiidang. The blanket is stretched out.
Gawjuwee k’al k’agiidang. The drum skin is tight.
Duujee k’aalangaa tl’agiidaanggang. The cat is striped.
Yaanee tuwaa tl’agiidaanggang. The sky has black streaky clouds.
Sguu-sadee k’aw sGagiidaanggang. The potatoe plants are in rows.
Ginn kwaan tl’a tlagiidan. They handed out lots of things (eg at a doing).

gada
- pluck; pick
SGiw gadayee ’la gu ’laagang. He likes to pick seaweed.
Sk’yaaj dang gadaawee. Tweezers (used to pluck out eyebrows, etc).
Sk’yaajang ’la dang gadagan. She plucked her eyebrows.

gadáa
- stretch out in direction; have been stretched out in direction (or location)
Kiid.uu k’yuwee xant’alg hlgigadáagang. A tree stretches across the road, blocking it.
Kwaayee dan t’agadáagang. The rope has been stretched out.

gadaan
(n) the cape of yaanii k’agwaa, the bogey woman

gadas
- (v) land on the surface (from the air or by rising from underwater); make come to the surface
Tluwee gii gigadasiigyáan jaa.angGahl gwee ’la ’isdlii’aawaan. The canoe started to float (as the tide rose) and he and his wife got aboard.

gadasda
(v) make come to the surface

gadda
- keep stretched in direction or location
Skyuwangguud hlt’aj ’la Gagaddagan. She had the strap on her shoulder.

gadée
Darling (to females younger than speaker)

gadéeda
call Darling, gadée

gagaa
have fallen out (from something); have fallen off (from something)

gad’áaw
- (v) lean up against something
’WaahlGid ga ’la tlagad’áawgan. He leaned them up against there.
Kya.as xanggu ‘laa tl’a k’iigad’áawgaalaan. They brought it up from the beach and leaned it against his house beside the door (speaking of the tail of a whale).

gad’íihl
(v) stretch out (in direction or location)
  • gadíihl
’Agan tl’a gi sGagad’ílgan. They lined up.

gadwa
- (v) lean against something (in direction)
NeehlGidga gyaa.angee hlgigaduwaang. The pole is leaning against the house.

gad’uwaada
have leaning up
  • gad’uyaada
Nee hlGidga k’aww ’la Gagad’uwaadaang. He has a board leaning on the house.

gad’uyáa
have been made to lean against something
  • gad’awáa
’WaahlGidga sk’agad’uyáagang. It (stick object) has been leaned up against there.

gad’wa
(v) keep leaning up against something

gahl
become
  • -ahl
Xilgahl. Become dry.
Tajahl. Begin to blow.
’Unsadahl. Realize; learn.

gahld
(n) outer bark of large old cedar

ga ’láaga guuhlda
- try to force to have sex, try to rape
’Laa ’la ga ’láaga guuhldaayaan. He tried to force her to have sex.

galíibs
(n) grape
  • galíibsgee

gám
- not
Gám nantl’aa.uu.  No one.
Gám waaniis’aa. Not that one.
Gámgwaa? No luck?
Gám ginnGaganaantl’aa.uu. For no reason.

gám
- smallish flattish to more or less hemispherical concave object
- cracking, crunching noise
Dajang ’i gámjuu. Woman’s crocheted (woven) hat.
Kun.gad gámjúuhldiyaagang. The corners are rounded.
Guus.uu gámdagaang? What is making that cracking noise?
Gilga ’la k’aw gámdagaang. He is chewing a cracker.

gamuu
no
  • gaa’anuu
Gahhanuu! No!

gan
- nasal sound
’La gandagaang. He is talking through his noise (he is mumbling).
’La k’ah gansdagan. He gave a snort of laughter (as though he didn’t believe what was said).

gan
- my
Haw’aa, xats’gan. Thank you, my dear.

gáng
- fluffy dry fibrous mass
- pale color, pastel color
- group of two or three people
  • gán
Walee ’la gáng.iidan. She picked up the yarn.
Guhlahl gándalaang. It is a pale blue, pastel blue.
SGi gándalaang. It is a rose color.
’La gánt’i.id’waayaan. They (two or more people) left.

gáng
- often; sometimes; once in a while; every little while; keep on; used to
- act like; look like; sound like; talk like; think
Tl’ants.uud kinda.anggwaanggáng. A jay is going around calling every little while.
’La k’usahlda.anggwaanggáng. He is going around coughing every little while.
Xa skuj xaw.aladaganggáng. Dogs always like bones.
’La gudúu k’adaang xangganggáng. He looks kind of sensible. He kind of looks sensible.

gang
- (v) be on the surface of the water; float
- make stay on the surface of the water; make float
- secretly carry to someone
- hold; wear; carry
- have body part with classifier characteristics
- be classifier type/amount in one location (in something)
  • gasdla
Huu hlgid.un xi k’agasdlaang. A bunch of geese have landed on the surface there.
’La sk’iw.ii ’waa.aa tiigasdlaang. His mustache is wide and thick now..
Buud ’la da.a k’iiganggang. He is keeping a boat floating there.
Kiid gii hlgigangGii kwaayee ’la kyuugan. He tied the line to the end of a floating log.
’La gii guganggang. He is floating face-down.
Xaw gii xagasdlaang. There is a small amount of juice now.
Guus.uu dang skyuuganggang? What are you holding in your arms?
Guus.uu dang k’i xaganggang? What are you holding under your coat?
Guus.uu dang kas guganggang? What are you wearing on your head?
Ginn giidhan.uu ’la kwah xaganggang. She is wearing any old thing for a skirt.

gangáa
- (v) be (measure) thick (comparative)
- have been doing floating, have been boiled whole, etc.
Dii st’a k’usii gangáa k’iit’iijang. My heel is calloused, There is a calloused spot on my heel.
T’a.awee gangáagang. The snow is deep.
Hamgee ts’as.alang k’iigangáagang. The ham has been boiled whole.

gangaang
- (v) cry in a classifier way (at someone); weep in a classifier way (at something)
- make a certain classifier-type sound
’La xiigangaanggang. She (child) is pretending to cry, making bogus sobbing noises.
St’aw ts’iidgangaanggang. A sawwhet owl is calling.
Dall hldalgangaanggang. Sandhill cranes are calling.
Duujee jiigangaanggang. The cat is purring.

ganst’a
- (v) move (from someplace) out of fear, disgust
Tlaalansda ’la ganst’a.anggang. She keeps leaving her husband out of fear every little while.

ganst’ada
- put in a safer place (away from someone)
Stlagee ’aa ’la ganst’adagan. She put her bracelet in a safer place.

ganst’ayaa
- have been put away (from someone) in a safer place
’Laasdahl ganst’ayaa. Stay away from him.

ganst’ayaada
- keep in a safer, more pleasant place (away from someone)
Xiihl t’agee ’aa ’la ganst’ayaadaang. She is keeping her necklace in a safer place.

gasaa’isan
- I wouldn’t do such a thing!
Gasaa.isan, tl’a suugwaandáad? Do they talk that way? I wouldn’t.
Gasaa.isan, hak’un tl’a ’waadáad? Do they do that? I wouldn’t.

gasán
- (n) how? (in what way? with what means?)
Gasán.uu ga Giidang? How are things?
Gasán.uu ginn dang king’ujaa? What did you see? (lit. How did you see things?).
Gasán.uu kya.aang? What is it called?

gasáng.an
- in some what, what ever way; somehow; however
Gasáng.an ’la saawGahl.an.uu ’laa.an tl’a k’ahhiidan. As soon as he spoke in whatever way (ie said anything at all), they started to laugh at him.

gasántl’aa
(n) why? (for what purpose? from what cause?)

gasántl’aa.uu
- why? what’s wrong? what’s the matter?
Gasántl’aa.uu dang ’waaga? Why did you do it?

ga sGwaansandluu
- one time; once
’Waagyaan ga sGwaansandluu tl’aasda ’la gaawaan. Then one time he got lost from them.

ga skal k’ats’alaasgee
sailors

ga tsíisd
(n) large float used in halibut fishing, formerly made from a seal stomach (one float was used per line, and each line had three hooks)

ga tsíisda
set a traditional halibut line

gáw
- wide or 1 or 2-dimensional extended object
- loud thumping, thudding or banging noise
Gandlee kwah gáwyaanggang. The river is wide (lit. flowing wide).
Guus.uu Ga gáw.aanggang? What is making that loud thumping noise?
Sku gáwk’adaanhlaa. Pound it slowly (a drum) with your hand.

gáw
- (v) be absent (from location); be still to come in direction
- be missing (from location); be lost (from location)
- be still to go, come; remain; end
- leave something; die and leave something
- someone’s close relations die off
Hawaan ’innguusda ’la gáwt’iijang. He hasn’t come over from the other side yet.
Dii skujhan gáwgan. I was surprised (lit. my bones went missing).
Tajuwee gáw’ilgan. The wind died down, the wind abated.
HlGit’anggaang.an ’la gáwgan. He got lost right away.
K’asgiid sGwaansang ’la kaatl’a.ayeeGaa gáwgang. There is one hour to go until his arrival.
’Laasda dii gáw’ilgang. I have moved away and left him.
Dii.aa ga gáw’ilgang. I have no family now.

gáw
- (v) be few; be a small amount; be a bit
Gandl ’waa.aa gáwgang. There is a little bit of water in there.
Gaa.n ’waa.aa gáwgang. There are a few berries in there.
Sablii ’la tla gáwgan. She made a small amount of bread.
Tsiinee gáw xajuugang. The fish are very few.
Tl’aasúusda tl’a gáw kaganaagan. A few people were saved from amongst them, A few of them were saved.

gáw.a
- (v) disappear in direction, go out of sight in direction
’La kil gáw.ats’aang. His voice is gone (lit. has disappeared inside), (applied to those who are dying).

gawáahl
(n) gable plank, gable board of traditional house

gáw.agahl
(v) disappear up in the woods with to have sexual intercourse

gawad
- be too little (for someone/something); be to few (for someone/something); be not enough (for someone/something)
- be short in money (for something)
Gudgwaa ’laanaaGaa gawiidang. The food was not enough for the last person to get any; the food ran out before the last person got any.
Dii gawiidang. I am short of money.

gawadáa
be short of money; be too few (for something/someone); be too little (for something/someone)

gáw.aang
- (v) think is too little (for someone/something), think are too few (for someone/something)
Nee tla.áwhliyeeGaa k’awwee Hl gáw.aanggang. I think the lumber is not enough for fixing the house.
Ta gáw.aang ’la gu ’laagang. He likes to think that things are not enough.

gáwda
- lose
- leave out; omit
Tlagee ’la gáwda’aawaan. They lost the land (ie lost sight of it in the fog).
’Laak’udaan.uu guusuwee t’iij gáwdagan. He left out some of the words on purpose.

gáwdayaa
have lost

gawíid
(n) bead
  • gaawíid

gáw’iihlda
- take off
K’úudaats’ee ’aa ’la gáw’iihldagan. She took off her coat.

gáwjaaw
- (n) drum; drum skin
Xáadas gáwjaawaa. Haida drum.

gáw xajúu
- a few; a bit
Tl’a gáw xajúu gu ’iijan. A few people were there; A few of the people were there.
Gisaa.u gáw xajúu ’la t’ansgiidan. She washed a few towels.

gayáa.ad
accidentally; happen
  • gayée.ed
’Anaa ’la ’is gayáa.adhanggang. He might be home.
Gu gayáad.adsaang! It might flame up!
Dan Hl ’isda gayée.eedan. I did it to you accidentally, I’m sorry, Excuse me.
Hl suu gayée.eedan. I didn’t mean to say it, I’m sorry.

gee
- no
- the one(s) at location, the area or part at location
  • gee’aa
’Anaagu ’la ’is? Gee’aa. Is she home? No.
Gamgu ’anaa ’la ’is.ang? Gee’aa. Isn’t she home? No (she’s not home).
Yaan.gee gyaa.angeega tl’a niijaangaan. They photographed the Yaan (village) story poles.
Sangyeegee taawee tl’a hiiluudagan. They finished the evening’s food.
Huusgeehl ts’aanuus.iiga ’isdaa.ang. Put those (mussels) in the fire.
Gíisgee neeGaa.uu ’la nawaang? Which house(s) is he living in?

géegwaa
- No?
Danggu k’ud, géegwaa? Are you hungry, no?

geeng’aa
No!

gi
- pouring
- bending;
- placing in configuration; gripping with hand
- poking in
- shaking
- 2-dimensional extended thin flexible object; canoe
  • gyah
Gaanee ’la gi xidgagan. He made the berries rattle, pouring them into a pot.
Xaw ’la gi hiiluugan. She finished pouring the coffee (lit. finished the coffee pouring it.)
Gínt’ajee xu gihlagan. The wind made the blanket rub (on the ground).
Ts’uwee ’la giwalgan. He bent the cedar plank.
Gaduu ’agang tl’a gi sda.áwdagan. They were in a circle around it.
’La xyeeGii ’laa ’la gijgiihldagan. He grabbed him by the arm.
Stliinee ’wii ’la gi xab’iidan. She poked the needle in fast.

gi’anngaa
- (v) be useful
’Aajii kugiinee gya.án.gaagang. This book is useful.

gid
- son, daughter; nephew; niece
- (n) doll
  • gidee
  • gidaa
Ts’a.ahl ’laanaas gid.alang. The children whose fathers all belong to the ts’a.ahl ’laanaas clan (similarily for other clan names in place of ts’a.ahl ’laanaas).

gida
- (v) hand out (to or among someone/them); pass out (to or among); give out (to or among); deal out (to someone/some people)
K’ud gisaaw.u ’la gidagan. He handed out napkins.
Kaaj tl’aaga ’la gidagan. He dealt the cards to them.

gidaa.aa
- be someone’s son, daughter
Gan.uu ’la gidaa.aagang. He is (truly) (his) son! (ie he takes after his father; this is said when one is proud of him).

gida.ag
(n) goods or property given away at a potlatch; gifts at a potlatch

gidgugang
- advise before leaving (about something/someone)
’Laa ’la gidguganggan. He advised her before leaving.

GidGaahlaas
(n) Kitkatla people; Southern Tsimshian

gid ’inu.ée
afterbirth

gidiyáa
have a child
  • gid’iyáa
Joe gidiyáagang. Joe has a son/daughter.

gidlaan
where?
  • gitl’aan
Gidlaan.uu dajangee diinaa ’iijang? Where is my hat?

gidlaan.ga
- to where?
Gidlaan.g.uu dang kaagang? Where are you walking to?

giduuda
- (v) eat with something by scooping it up
Ts’aljee xu tawsuwiid ’la giduudagan. He at the dried fillet with seal oil by scooping it up.

gigaang.u
(n) net float; net cork
  • gigaangwee

gigu
(n) any handle (excluding knobs)
  • gigwee
Hluwang gigwee.ahlsGun.uu dii xiinangaagang. I have no relatives (lit. I am alive with only the handle of my body).

gigud
- (v) discharge (an octupus ink sack)
Ginn hlGahl ’la kaahliyaa ’iijangngs ’la gigudaan. It (octopus) discharged the black thing that is inside it.

gi gusgad
turn over container and dump out (contents)

gigwaa
have a handle

gihl
be high-class
  • gid

gihldas
- (v) have spots of mold on; be moldy in spots
Ts’aljee gihldiijang. The dried fillet has spots of mold on it now.

gii
- action of waves, tidal current
- on boat
- running
Buudgee gii gist’aayaan. The boat was taken away by the current.
Sdlagweeda tl’a giijuudaalaan. They went along (on a canoe) hunting for the land otter.
’La gii haayuwagwaanggang. He is walking around feeling light and happy.
’La gii k’uyu.ugwaanggang. He is running around.

gii
- (v) swim underwater (in direction)
Ginn giigwaans ’la keengaan. He saw something (a fish) swimming about underwater.

gíi
- already; always; first
- might; might be
- (v) seize as plunder or as payment (for something/someone)
Gam hin tl’a ’isgíi.anggaangaan. They weren’t always that way.
Daagu gya.ándagíi.as? Will you wear it all the time?
’La st’igíi. He might be sick!
’La st’igahlgíi. He might get sick!

gíi.aaw
(n) large triangular or square fishtrap (consists of a v-shaped fence behind a weir; fish entered the trap through a smaller internal v-shaped fence with an opening at the small end. These traps were between 12 and 18 feet long and about 6 to 9 feet wide).

gi.id
(n) medium-sized red cedar tree
  • gi.ida
  • gi.idee

gíid
- (n) good for nothing instance of
- (n) offspring, young (pup, kitten, calf, colt, fry, etc).
K’un gíid. Good for nothing pants.
Ginn gíidhan Hl kii.agan. I just received a small quantity, too small to do anything with.
Tsii.n gíid. Good for nothing salmon (old, tough, smelly, etc.)

gíida
- (v) give food (out to someone); give (out to someone)
Tl’ee.ee tl’a gíidagan. They gave out food to people.
Tawwlangga tsiinee ’la gíidaayaan. He gave the salmon to his clanspeople.

gíidaa
have offspring; become a baby

gii duugang
float listing; list

giidwa
(v) leave in fear on a boat; flee on a boat

giidwahl
- be lots; be numerous; be many
Sk’atl’aangwee ’laangaa sk’agiidwalgang. She has lots of cups.

gii Gagadas
- (v) be slack, have stopped running
Jiiwee gii Gagadiijan. The tide stopped.

gii Gust’a
- swim away under water
K’aalee ’la keenggeedluu gii Gust’agan. The sculpins swam away as soon as they saw him.

gíij
where? what place?

giijguusda
- at which side?
Giijguusd.uu ’la tiidaayaa? Which side (of the bed) was he lying on?

gíijgúusdagaay
- the one(s) at which side? the part at which side?
Gíijgúusdagee.uu ’aa dang gawdaayaa? Which side (of a pair of gloves, for example) did you lose?

gíijgúusdasii
the area at which side? the part at which side?
  • gíijgúusii

gíijgwaa
- I wish that, contrary to fact; hopefully
Gíijgwaa.uu gam ’aadlan Hl ’is’aangaa’ahlanggang. I wish I weren’t here.
Gíijgwaatl’aa.uu diigwii Git’iidang. I hope I get it; Hopefully, I will get it.

gíijgwii
- to which side? in which direction?
Gíijgwii.uu ’la kaaydaa? Which way did he go?

giijii
- (n) which part? which one? where?
Giijii Bill gu ’laa jahliigang? Sk’idaan sGidlúu hldáan? Gam tliijiitl’aa.uu. Which kind (of berries) does Bill like best? Salalberries? Red huckleberries? Blueberries? None of them.
Giijii dang kaatl’a.aang? Where did you come from?

gíijii
- too bad
Gíijiitl’aa.uu ’isan guwagaang’ahl. Too bad it is always raining.

gíilaa
-be deep pool(s) in location; be river hole(s) in location
’Aajii GandleeGaa gíilaagang. There are holes in this river.

gíinaang.u
(n) oar
  • gíinaangwee

gíinaang.uk’yúusii
(n) oar lock

gíinang
- (v) paddle; row
Sk’ingnggwaa ’laanaasGun danggwiigíinanggahlsaang. Only the one in the bow will be paddling toward you.
Gaa ’la gíinang xansgad’aawaan. They paddled toward it for a long time.

gíinang huugaang
- (v) paddle while chanting
Yaan ’lanngee keenggee.eelaandluu ’la gíinang huugaang’aawaan. When the town of Yan came into sight, they chanted huu in time with the paddle strokes.

giinii
used to; keep on
  • iinii
Diiga ’la tla.aydiinii. He used to help me.
Gwaayee k’anaagiinii. The island used to have grass on it.

gíiniis
which?
  • gíisgee
Gíiniis GudeeGaa.uu ’iijing? Which box is it?

gíisand
when?
  • gíisnuud
Gíisand.uu tadee dangga tlaa.alii sdaangaa? When were you twenty years old?

giisandhan
- quite a while ago
Giisandhan.uu ’la tla.áwhlagan. He built it quite a while ago.

gíisda
- (n) who?
Gíisda gyaa dajangee.uu dang gut’iijang? Whose hat are you wearing?

gíisdla
- (v) stop floating
Buudgee ’la dang gíisdlagan. He stopped the boat by pulling on the oars.

giisdlada
turn around to expose the whole to smoke

gíisdliyaa
have been made to stop floating in direction/location
  • gáayangaa
’Laataw.aan ’la kyuu gíisdliyaagang. He is tied up alongside him.
’La kyuu gáayangaagang. He is tied up, moored.

gíisdluu
- (v) how much? how many?
- at what hour? when?
Gíisdluu hldaaneega ’la skaadaangaa? How many blueberries did she pick?
Gíisdluu dang kinaang? How much do you weigh (lit. How heavy are you?)
Gíisdluu dang kaa.áydsaang? When will you leave?
Dangga tadaa gíisdluugang? How old are you?

giisnuud
when?
  • giisand
Giisnuud.uu tadee dangga tlaa.alii sdaangaa? When were you twenty years old?

giist’a
- float, drift away from shore; float to the surface
Tluwee.isan gii gist’asaayaan. The canoe too drifted out to sea.
Tl’an.uwee giist’ahlaang. The cream (lit. milk) is rising to the surface.

gíitl’daa
- (n) which people?
Gíitl’daas.uu gu ’ijaa? Who all was there?
Gíitl’daas gid.alang.uu ’iijang? Whose children are they?

gii tiigad
(n) line of debris left by high tide
  • gii tiigadee

gíits’aad
- (n) young kinsman, kinswoman, who acts as a servant at a doing
- slave (this is a more polite work than xaldaang)
SGaa.n gíits’aads. Spirits that live in the earth.
Xáayda gíits’aads. Human beings (lit. human servants).

giiwa
- (v) catch salmon in a trap
T’alang.uu Gahlaang giiwaanggwaa! We are trapping salmon with our bodies (ie forming a human trap)!"

gíiwaa
- pay attention
’Adáahl gam ’la gíiwaa.anggan. He didn’t pay attention yesterday (lit. he had no ears yesterday).

gijgad ’anggad’wa
- (v) support (head) with forearm under chin; lean (chin) on hand
Hlkaang ’la gijgad ’anggad’wagan. He leaned his chin on his hand.

gil
(n) deep pool in river; hole in (bottom of) river

gílaang.an
- barely
Gíla-a-ang.an tl’a Hl gudanggan. I barely heard people’s voices.
Gílaang.an guud Hl gyuuhlagan. I barely heard it.
Gílaang.an keenggaagan. It was barely visible.

gílg
(n) cracker; pilot bread; ship’s biscuit; hardtack; bracket fungus (various species)
  • gílga
  • gílgee

gílgaa
have bracket fungus on; have lots of crackers, biscuits

gílg kún.gadaa
square cracker

gín.a
- (v) chase away verbally (in direction)
- (v) milk (milk or animal milked)
’Laa ’la gín.ats’agan. He chased him inside.
K’aawee ’la k’uhldayeesda ’laa ’la gín.agan. He chased him (ie Raven) away from stealing the herring roe.
Tl’an.u ’la gín.aang. He is milking.

gín.ad
(n) smoke-hole in roof of traditional house, including its windscreen
  • gin.íid
Gín.adhl da Gajúuhldaa. Turn over the smoke-hole windscreen.

gín.adaa
have a smoke-hole

gináng
- (v) ask for (to be brought in direction)
’Laa ga ginánggang. She foretold good luck (lit. She asked for things.)
Sk’atl’aang.u Gan ’la ginángaan. He asked for a dipper for it.

ginanga
habitually ask for anything

ginansga
ask for (to be brought in direction) without success

gínduu
(n) sapwood
  • gín

gíng
- cause; make by telling
- water; floating; aboard boat
Yaanee gíng Gaalgaagang. The clouds made it dark.
Gasan.uu ’laa ’la gíng kaa.áydaan? How did she make him leave?
’La k’ada gínggang. He is sleeping on the boat.

gíng.a
- (v) bathe in cold water for strength
’La kaa ’la gíng.aayaan. His uncle bathed him in cold water (during the waxing moon).

gingáahlgaang
- still; yet
Gingáahlgaang hawaan ’iijang. There are still some.

gingáan
- like; only; any; kind of; approximately
- somewhere about, sometime about; as soon as
’Aaniisgingáan.uu waaniis ’la tl’a.áwhlagan. He fixed that one like this one.
Sa tuugingá-a-an.uu k’ugudangaagang. It tastes just like ooligan grease.
Tlii Hl k’insgingáan.uu Hl yahdaa.asang. I’ll believe it when (lit. as soon as) I see it.
Ga.agee sdansgingáan.uu ’aadlan diinaa ’iijang. My only two children are here.
Tliisand dang Giihlgiisgingáan t’alang xal kaa.áydsaang. We will leave whenever you are ready.
Yaangguhlaanggingáan. Kind of perpendicular.
Tlast’algingáan. Kind of parallel, kind of not perpendicular.

gingaan.an
exactly like

gínggaang.an
- for nothing; without result; for no reason
Gínggaang.an dang Giidang. There’s nothing wrong with you.

gínggud
(n) human spine

ging guusuu
- (v) lie about what (causee) said
’Laa ’la ging guusuugan. He lied about what she said.

ging k’adaanga
train

ging k’adii
turn into a bad witch (stawaa)

ging kuunang
fool

ging sdalaang
criticize for not finishing

gínhlk’adaang
- (v) try to chase away (from something) (in direction); tell to stay away (from something/someone)
’Aanáaga ’laa ’la gínhlk’adaansgyáan.gan. He told them to leave and go next door.

ginn
- running away
- (n) thing, something, anything, nothing; substance; creature; being
- what; anything
’Agang ’la ginn gusgiidan. He ducked out of fear.
Bill ginaa.uu ’iijang. They are Bill’s things.
Gam ginnsgingaantl’aa.uu xawaa.anggang. It doesn’t taste like anything. It has no taste.
Ginnhan Hl tlaa hlangaang. I could eat anything.

ginngáa
- be miscellaneous stuff, junk, things; be property
- someone have lots of things; someone be rich
  • ginngée
Ginn ginngáa kwaan ’la daangwagan. She discarded lots of things.
Tsa.án ginngée. Sea organisms (plants and animals); remains of sea organisms; sea creatures.
Hlk’yáan ginngée. Forest organisms (plants and animals); forest creatures.
SGats’a ginngée. War apparel; fighting gear.
Káajaaw ginngée. Hunting clothes; hunting gear.
Káajaaw ginngéeda. Hunting clothes.
Tawk’aa ginngée. Garden tools.
Tladlúu ginngee. Ancient thing; artifact; antique.

ginn gii hlk’u.uwaansdlagangngs
sponge skeleton

ginnGáa.an
- over (as a result of) anything
GinnGáa.an.uu xahlaang ’la gisiidanggang. He opens his mouth over anything.
GinnGáa.an.uu hak’un ’la suuganggang. He says that about anything.

ginn hlga.aaws
- kicker; outboard motor
Tluugwa.a ginn hlga.aaws ’la dahgan. He bought a kicker.

ginn jat’wa hlGasdliyaa
raft (having been nailed together in the form of a raft)

ginn kiyáa
aluminum

ginn k’al Gawaas
peach (lit. hairy skin)

ginn k’ál sgunáas
orange (lit. stink skin)

ginn néelgaa
hard liquor
  • ginn dadgáa

ginn táa hlangaa
food

ginn t’adgaa
something worn on the shoulders like a cape, shawl

ginn tiyagáa
animal
  • ginn tiyagagee

ginn tlansgwaal.uwee
tarp (thing coverer)

ginn ts’an jandaas
elephant (long teeth; thing whose teeth are long)

gin sajuu
- make look nice (article of clothing, person wearing it)
Hlk’idgee dang gin sajuugang. The dress makes you look nice.

gin suu
- lie about what said; put words in mouth
Dang ’la gin saawaan. He lied about what you said; He put words in your mouth.

gínt’as
- (n) blanket
’Waagyaan ’la jaas’isan gyáang gínt’as tla.áwhlaayaan. His sister too made her own blanket.
Gínt’as sk’agaas. Hudson’s Bay blanket with multi-colored stripes.

gínt’as gwá.alee
(n) blanket bag

gisaa.u
- cloth for wiping; dish towel, tea towel; eraser
K’aalaang.u k’usii gisaawee. Pencil’s butt-end eraser.

gisagung
- (v) tell what bad things to say
’Laa.aa dii ’la ginsagunggan. He told me what bad things to say to him.

gisahlda
expose private parts (woman)

gisalanga
habitually expose self

gisasdla
bare teeth (animal, persons)

gisiid
- open something (mouth) (about topic); yak (about something)
Ginn Gaa.an.uu xahlaang.aa ’la gisiidanggang. He opens his mouth about anything, ie he always yaks about anything.

gist’a
- undo and remove; untie and remove
Giyaangwee ’waasda ’la gist’a giwiigan. He untied the sail and took it down.
Kan tiigee ’waasda ’angaa ’la gist’a giwiigan. She untied her kerchief and took it off.

gisuu
- wipe, wipe off (entity rubbed, not material rubbed off); wipe from something
Sk’il ’waasda ’la gisuugan. She wiped the dirt from there.
’Waasdahl gisuu. Wipe it off.

git’anee
- be a member of the (name) Eagle moiety
Tsiits git’anee. People of the Tsiits clan and Eagle moiety.

git’ans
in the (name of clan) Eagle moiety (note: also a clan name)

git’awyáads
(n) Vancouver Island people (Kwakiutl, Nootka, Salish)
  • git’uuyáas

git’awyáadaa
be a Vancouver Island native
  • git’uuyáadaa

giwang
- (v) jump aboard (from float, wharf, another boat)
’Ang ’la giwandliigan.  He jumped aboard.
Tluugwee ’ang ’la giwandliigan. He jumped aboard the boat.

giya
- (v) weave (does not cover knitting or crocheting, only spruce, cedar roots or bark)
’Aanáa ’la giya k’aw.a’waang. She is sitting in the next room weaving.

giyaa
- (v) hunt sea mammals; sea-hunt
Tl’a giyaa.ang kasa.agaan. They were going to hunt sea mammals (sea otter).

gu
- small 2-dimensional extended slightly concave object; bent-over or hunch-backed person; person face-down
- wide curved 2-dimensional extended object
- tightly
- wearing hat
- slightly
’La gudahldagan. He fell on his face.
’La gii guganggang. He is floating face-down.
’Waagyaan haw.isan naaguusd ’laanaa ’waasd ’la dang gust’aayaan. Then he again pulled out the inside one (small box nestled inside another box).
’LaaGaduu gint’as guhlalaang. There is a blanket around her.
Gaa.al ’waa.aa gut’iijang. The lid is on there tightly.

gu
- at; on (ie a point; tree, table, boat)
- via (road, clothesline, fence, etc)
- as, just as, while; as soon as; immediately (ie garden, town, table top, island, mountain)
- each other, one another
  • gwaa
K’alaax̂an.gu dang gyaa dajangee guhlandaang. Your hat is on the fence.
Tuuk’a.aneegu ’la ’iijang. He is at (ie in) the garden.
Diigu súgaaga ’la ’waa xanjuudagan. She sent for some sugar via me.
Weedtl’a dii ’iitl’áagadaagaasgwa.án. If only I were rich.
Gud.an ’la ’laa’waasgwa.án. They are together.
Gudgingaan ’la kya.a’waang. They have the same names (lit. are named like each other).
’La tsa.agee ’laasgwa.án. He (that person) is living well.

gu
- consider to be
- by thinking
Gaa ’an dii gu jagii.aang. I don’t think I can do it.
Gaa ’laa dii gu jagii.aang. I don’t think he can do it.
Gay ’ang ’la gu kuunanggalgan. He drove himself crazy with thinking about it.
Gudangaang Hl gu tlaajgaagan. I got up my courage.

gud
- (v) burst (with classifier sound); explode (with classifier sound)
- (v) flatten out
Kaw k’agudsiisgingaan.uu dii Gaandangaagang. I feel like when an egg is going to break.
Xiidga kalgee ’la xa k’agudt’algan. He dropped the jar, making it burst on the floor.

gud
- (v) discharge a classifier-type mass; excrete a classifier type mass
Dalee skaagudanggang. The rain is coming down in a few scattered drops.
Gudluu k’yuu skaasdang diigwii sgagudanggan. Two clams squirted on me at the same time.

gud
(n) thoughts, mind
  • gudáa

guda
- want to
Gam Gaa ’la ’iis guda.anggan. She didn’t want to go there.

gud’a
- (v) badly, poorly
Stlanahl gud’a. Be clumsy, no good with hands.
Skahl gud’a. Be a poor shot.
Dláa gud’a. Be naughty.
King gud’a. Bad news come.

gudaa
- have sense, be all there
- be careful with something; go easy on something (in using it or consuming it)
- take notice of something/someone; care about someone/something; care to subject
Gam ’la gudaa.anggang. He has no sense.
Danggu gudaa? Are you all there?
Gaahgang.aa gudaa gudang. Try to take care of yourself.
Gam Gii gudaa.ang. Don’t pay attention to it, it’s not serious, never mind it.

gudáa
- (v) be as old as; be older than (by measure); be younger than (by measure)
- be of measure age
- (v) feel better in the company of someone, doing something
- (v) make feel better (with someone or doing something)
Diit’alga ’la gudáagang. She is older than me.
Gudluu ’la gudáa’waang. They are the same age.
Tlii ’la gudáagang. He is middle-aged.
Ginn xaaygeeGahl ’ang ’la tla gudáagan. She made herself feel better by crocheting something.

gudáagu
- to the delight of someone; to the satisfaction of someone; to the happiness of someone
’Laa gudáagu Giidan. It happened to her delight.

gudáaGahl
- through someone’s thoughts
HlGwaay gudáaGahl.uu ’laaga ginn ’waagaangaan. Through the heron’s thoughts, something used to give food to him.

gudáa’ilga
contrary to someone’s wish, contrary to what someone would have wanted
  • gudáa’ayygu
Giisda gudáa’ilg.uu hak’un ’la ’waagaa? Against whose wish did he do it?
Gudáa’iihlgaang Hl ’isdagan. I did it unwillingly.

gudaa kaahlgaang
- in own mind; in own thoughts; to self, silently
Hin gudaa kaahlgaang ’la saawaan. So she said to herself (not out loud).

gud’aang
(v) badly; in an untoward way; in an unfortunate way
  • gudaang
’Isda gud’aang. Mistreat; abuse.
Suuda gud’aang. Say bad things to; say bad things about.
Ki gud’aang. Die in childbirth.
Tang gud’aang. Eat poisoned food.
Saandlaan gud’aang. Be bad weather at dawn.

gudaang
- (n) feelings; heart; mind; thoughts; throat
’La gudangee hlangaan ’aadaa ’laangaa Geelaan. His mind became a little odd.
Gam ’la gudangee sGwaansang.anggang. He is two-faced (lit. his mind is not a single entity).

gudaan st’i
- sadness
Gudaan st’i ’la kii.agan. He was afflicted with a sadness.

gudaan st’igaa
- someone be pitiful; something/someone be sad
’La.ahl gudaan st’igaagang. It is sad how he is; He is pitiful.
’La k’ut’aleeGahl gudan st’igaagan. His death was sad (he suffered).

gudáa t’álg
- someone/something think is too much
Dii gudáa t’álg.uu Giidang. I think it is too much.
Dii gudáa t’álg ’la ’waagan. He did it more than I though necessary.

gudáawlaa
- be resourceful
’La gyaa xaysGan ’la gudáawlaagang. She is resourceful in weaving.

gudagaa
- be not cared about; be insignificant, be nothing; be something no one cares to do; be not worth bothering with; be uninteresting
Gam ’lee.ee gudagaa.anggang. He’s nothing.
Gam Gii gudagaa.anggang. It doesn’t matter, It’s not interesting.

gudahla.áa
- (v) be lonely (person or perhaps a dog)
Tsiinangga ’la gudahla.áagan. She was lonely for her grandfather.

gudahla.agaa
- be lonely (place)
Nee gudahla.agaagang. The house is lonely.

gudahla.aa sGayhla
cry from loneliness (for someone)

gudajúu
- (v) remember something/someone, retain someone/something in memory
’La kye.ee ’waaga gudajúugan. They (children, strangers) remembered his name; his name was remembered.

gudajuuda
- keep someone/something in mind
Gahl ’ang gudajuudaa.ang. Keep it in mind, Don’t forget.

gudáng
- (v) hear (in direction); listen to (in direction)
- understand; comprehend; make out
- hear that something (from someone) about
- sound like something, that way, etc.
Xáad kil ’la gudánggan. He understands Haida language.
’Aajii sGalangeehl gudáng. Listen to this song.
’Laasda dang sdiihltl’a.aayaan ’la gudáangaan. He heard from her that you came back.
Xáad sGalaangaagingaan sGalangee Hl gudánggang. The song sounds to me like a Haida song.
GuusGidee.uu ginn dang gudáangaa? What did you hear something about?

gudáng
- (v) think highly of someone/something, think little of something/someone
- think, believe that something (regarding someone); think this way, like someone, etc (regarding someone/something)
- wish (contrary to fact) that someone/something
- consider someone/something to be cute
- want someone/something; acquiesce to something
- want to go in direction
- regret the loss or change of something
- feel sorry for someone/something; pity someone
- want to keep something; not want to let go of something/someone
- be tranquil; be serene; be peaceful; mind one’s own business
- not feel bad
- be afraid something bad might happen to someone
- be stingy, never give anything in return
- feel like want to marry someone
- care about something/someone; pay attention to something/someone
Diiga ’la tla.adeeyaa gam tlagu ’la gudáng.anggang. He thinks nothing of his helping me (= he doesn’t want to pay for it).
’Laagwaaduu ’la gudánggang. He feels that he wants to marry her.
HlGit’angnggasGun ’la gudánggang. He is stingy, never giving things in return when you give him something.
Hawaan ’laa k’ahlGas ’la gudánggang. She is still afraid something bad might happen to him.
Guustl’aas.an tl’a gudánggang. Don’t feel too bad.
Gaygaanhl gudáng. Mind your own business.
Sahlgaang ’la gudánggang. She wants to go back.
Xiid Gahlaang ’la gudánggang. He is humble (lit. He thinks poorly of himself).
Gahl saa Hl gudánggang. I think a lot of it.
Diigingaan.gu dang gudáng? Do you think the same way I do?
Gam tlak’waan ’laa.an Hl gudáng.anggan. I wasn’t angry at him.
K’aad Hl tiya.angang Hl gudánggang. I wish I would kill a deer.
Dang kajGan dii gudánggang. I think your hair is cute.
Hawiid.an ga ’la tageega ’la gudánggang. He wants to eat right away.
Jaa.ang sahl ’la gudánggang. He regrets the loss of his wife.
Tl’a ’awwlang tl’aaGas gudánggaangaan. Their parents did not want to let them go.
Kaa.áydee xansgu ’la gudánggang. He wishes he could leave.

gudáng
- (v) test; check
- perceive (in direction or location)
- feel to like subject; smell to like subject
- feel or smell or taste to this way, like something, etc.
- get the smell or taste or feel of this way, etc.
- try, try out
- kind of
K’iinayee ’la tlagudánggan. He felt whether it is hot.
Gwa.aleeGaa Hl tlagudánggan. I felt it in the bag.
S’alee.eehl.ang Hl sgun.gudánggang. It smells to me like it is rotten.
K’aasgingaan ’aajii Hl sgun.gudánggang. This smells to me like pitch.
Huu tlagu tl’a k’ugudáng Gujuugang. That is what everyone is getting the taste of.
’Laa ga taa gudánggang. He is trying to eat.
’La daguyee.eehl gudánggang. He is kind of healthy now.

gudanga
always wish/want could eat everything

gudangáa
- be audible (in direction); something have been heard about someone/something
- not come true, not come to pass; not take place
Gung.aanggingaan ’la kil gudangáagang. His voice sounds like his father.
Tlagu kwa.a tl’a k’iisdlaa.ang kasa.agan ’waaguhan gudangáagan. The headstone moving did not take place that way.

gudangaa
- feel, taste, smell this way, etc.

gudangáa
- something/someone be thought highly or poorly of
- something/someone be considered cute
- someone/something be pitiful
- someone/something be missed

gudangaangGii
how (the subject) wants, in own way; of own will
  • gudangaangGiiga
GudangaangGiigahan.uu ’la ’isdaang. He is doing it exactly the way he wants.

gudang Gaalgaa
- (v) want something/someone right away
- wish for something right away, wish that could do something right away.
’La keenggeega dii gudang Gaalgaagang. I want to see him right away.
Xagu ts’alj xansgu dii gudang Gaalgaagang. I’m wishing for halibut fillet right away.

gudang sGayhla
- cry, wanting something/someone
Xuud Gaayga ’la gudan sGayhlaang. He is crying because he wants seal fat.

gudats’a
(v) taste strong (ie food old meat or very smelly dried halibut, drink like strong tea, medicine such as devilsclub extract)

gudgáaygu
- sensibly; carefully
Ja ’maay, k’waay gudgáaygu suu. Don’t ask for the impossible.

gudgad
(v) respect someone/something; consider someone/something sacred or important
  • gudgiidang
’La k’ut’aalaan.ga ’iitl’ gudgiidang. We are respecting his death (not activing frivolously, etc.).

gudgadáa
- someone/something be respectable; something/someone be considered sacred or important
’Laaga gudgadáask’yaan gam ’laa.an tl’a yah gudang.anggang. He is respectable but no one cares for him (perhaps because he acts strangely).

gudgahljuwaa
- (v) be pigheaded; be stubborn; be unmoved by hardship (own or that of others)
Dii.an ’la gudgahljuwaagang. He is unmoved by my hardship.

gudgahljuwáada
- be patient; be stubborn
NaanangGan ’agang ’la gudgahljuwáadaang. He is being patient with his grandmother.

gudgáng
- (v) take notice of; bear in mind; think about marrying
- watch out for someone; keep eyes open for someone; distrust; be uneasy about; not feel right about; be suspicious about
Gam ’laa ’la gudgáng.anggang. She is taking no notice of him.
Gam ’laa.an ’laa ga gudgáng.ang’aawaan. They took no notice of it, did not think it was strange.
Gam ’laa.an ’la ga gudgáng.ang’aawaan. They weren’t uneasy about it.

gudguníis
(n) great horned owl (bubo virginianus, does not occur in Haida Gwaii, but does in Northern Haida)

gudgusdla
be willing to let go
  • gudgasdla
Gujaang ’la gudgusdlaang. She is willing to let her daughter go (in marriage) now.

gudgwa.án
- often (applies to human actions only, and ones that can be repeated indefinitely)
Gudgwa.án gud’aa tl’a ’iijan. They met often, They got together often.

gud Gáad
- half, half-full
Gud Gáad Gilgang. It is half-full now.

gud Gáadagaa
- be half
Kungee gud Gáadagaagang. The moon is half.

gud Gagad
worry about someone/something; want to check on someone/something
  • gud Gagiidang
SabliigeeGii ’la gud Gagiidang. She is worrying about the bread.
Tlagu ’la Gids ’wii gud Gagiidang. They (strangers, children) are wondering how she is doing.

gud káaw
- (v) want to leave (in direction), want to come, go in direction
HawaiiGaa ’la gud káawgang. He wants to go to Hawaii.

gud kawwyaa
- be delicious; look delicious
Dang gyaa kígsgeega gud kawwyaagang. Your cake looks delicious.

gu dlasdla
- decide to end relationship (with someone)
’Agang gu dlasdlaa guusuwee.uu Hl suudaang. I have said insulting/hurtful words (lit. relationship-ending words).

gu dlasdláaga
habitually decide to end relationships with other people; be easily hurt

gu dlasdliyaa
have decided to end relationship (with someone)

gudluu
- in a straight line
Gudluu k’aw.aang’waaka.an. You (pl) should sit in a straight line.

gud sk’isdla
- (v) be satisfied (with something); be happy (with something)
K’úudaats’eeGahl ’la gud sk’isdlaang. He is satisfied with the coat.

gud sk’isdliyaa
be easily satisfied
  • gud sk’isdláaga

gud.ul
- (n) mind; mental ability; wits
- kind of; feel like
  • gudúu
’Aadlan.uu ’la gudúu nawaang. He feels like living here, He is kind of living here.
Dii gudúu xwiigang. I’m kind of cold.
Danggu gudúu xwii? Are you kind of cold?

guga
- (v) repeatedly contact violently and forcefully
- break up
’Laa.an t’a giyaangwee ’la sgidgugagan. He beat the rug for her.
Stl’a k’unang ’la k’ugugaang. He is biting his nails.

gugáng
(v) have face in something; keep face in something
  • gugásdla
GanneeGaa ’la gugásdlagan. He put his face in the bucket.

gu gigad
(v) want to give to someone

guhl
bent-over or hunch backed person

guhlgadaang
(n) operculum of red turban (operculum of astraea gibberosa)

guhlgúudaang.an
- back-and-forth; both ways, in both directions (bidirectional)
Guhlgúud.an ’la kaa.undaang. He is walking back and forth.

gu ’iits’angaa
- (v) consider to be best for someone/something
Gaa ’laa ’la gu ’iits’angaagang. He thinks she is best for it.

gujáangaa
(n) daughter (own daughter); niece
  • gujáa.ng
Yaagun Gandl gujáangaa. The Creek Woman of the Yakoun River.

gujúudalaa
- (v) wake up in fright from a nightmare
’La gujúudalaagaan. He woke up in fright from a nightmare.

gu kwáagad
(v) rely on someone/something; count on someone/something; have confidence in someone
  • gu kwáagiid
’Laasda nang Hl kii.ayeeGahl ’agang Hl gu kwáagiidang. I am relying on getting one from him.

gúl
- wrinkled object
- (n) tobacco (nicotiana quadrivalvis now extinct)
  • gúlee
K’ay diiga ’la gúlsdlagan. He gave me a wrinkled apple.
Xáadas gúlaa. Haida tobacco.

gúl.aa
(n) pieces of California (red) abalone shell

gul.aa skaw.aal
(n) California abalone shell

gúl.agaa
have pieces of red abalone shell on, be decorated with red abalone shell

gullga
- (v) be eager to (on something); be ambitious (in work on something)
BuudgeeGan ’la gullgang. He is eager to work on the boat (building it, fishing on it, etc.)

gúl tla sk’a.áwnangaa
(hand-rolled) cigarette

gul ts’a k’iigangaa
chewing tobacco
  • gul xaw.ulaa

gúl xá.ang
whole loose leaves of native tobacco (n. quadrivalvis)

gún
- tiny 2 or 3 dimensional extended object
- small voice
’La tii gun.udaang. He (baby only) is lying down.

gun.áada
- call gun.áa
’Laa ’la gun.áadagan. He called him gun.áa.

gunée
Dear Boy, Dear One
  • gun.áa
Gunée kats’agan. Dear one came in.

gúng.al
(n) chiton valve

gung.ahlga
- remove valves (of chiton)
’AwangGan t’aay ’la gung.ahlga Gujuugan. She removed all the chitons’ valves for her mother.

gunn
- through rotting
’La ts’ang gunn hiilaawaan. His teeth rotted out.

gunngáa
be rotten
  • gunagáa
Buudgee gunngáagang. The boat is rotten.

gunngee
- (n) rotten wood
Stiid gunngee. Rotten elderberry wood.
Kal gunngee. Rotten alder wood.

gu sang’iits’a
hate; dislike; find intolerable; be unable to stand

gu sang’iits’agaa
be intolerable; be disliked

gu sangnggaa
be considered to high class for someone/something

gu sdahla
- wish for something/someone; wish to be like someone; wish for
Tsii.n Gawtlahga ’agang ’la gu sdahlaang. She is wishing for fresh salmon.
’Laaga ’agang ’la gu sdahlaang. He wants to be like him.
’Iitl’áagadaaga ’ang ’la gu sdahlaang. He wishes he were rich.

gu sdahliya
wish for everything
  • gu sdahláaga

gusdla
- (v) cause to make a classifier-type noise
- (v) strike something hard
Masmuusgee ’la kwah k’ahgusdlagan. The cow butted him hard.
Sk’atl’aangwee ’la sgi hldalgusdlagan. He hit the cup (with a spoon) to make a ringing noise.
’La dal.ii ’laa ’la sku k’ahgusdlagan. He punched his stomach hard.

gusdla
- gather in mind; collect in mind
Gud’ii xilee ’la gusdlagan. He gathered the medicine in his mind.
K’waa.lgad ’waadluwaan gud’ii ’la gusdlaayaan. He gathered all the ingredients in his mind.

gusdla
- move (dry mass consisting of relatively fine particles such as snow, dirt, wood chips, fertilizers, not firewood, clothing for example, or surface covered with snow and not anything else)
T’a.awee ’la hlGi gusdlaa.a’waagan. He went out to shovel the snow (off the path, steps, etc).
Xi kang.awee ’waasda ’la gusdlagan. He shoved the sawdust off there.

gusgad
- (v) recall how something/someone was
Tliits’aan Bill nuwagaangaanGaa ’la gusgiidan. She remembered where Bill used to live.
Tlagu ’la ’isdagan ’waa.aa gusgiidan. They (strangers, children) recalled how he treated them.

gusgid
Guess!

gusguuhl
(v) put on head (hat, scarf, other headgear)
  • gusguhl
Dajangee ’aa ’la gusgulgan. She put her hat on.

gu sGaanu.ugaa
- be surprising
Hawaan ’la xiinangaas gu sGaanu.ugaagang. It is surprising that she is still alive.

gu sGaanuwaa
- be surprised at
’Laa tl’a gu sGaanuwaagaan. They were surprised at him.
Tliits’aan ’la nuwaas dii gu sGaanuwaagang. I am surprised at where he is living.

gust’a
- (v) take off something (hat)
Dajangee ’waasda ’la gust’agan. He took off the hat.

gusuwa
be always talking; be a chatterbox

gut’anáng
- (v) keep something/someone in mind
Tlagu tl’a ’isdagan ’waa.aa gut’anánggang. They (strangers, kids) are keeping in mind how they did it.

gúud
- distributed on, along, over; while; (sometime) during; immediately on; as soon as
- past; alongside; skirting
- according to; following
St’aasalgúud tl’a ’ist’i.iidaangaan. They used to follow (lit. walk on) the footprints.
Diigúud ’la kaagan. He walked past me.
Tlagu Joe suugangúud Mary ’isdagan. Mary did it according to what Joe said.

guudaanga
(n) unidentified crab species (probably oregonia gracilis)

guuding.ee
(n) giant purple urchin (stronglyocentrotus franciscanus)
  • guudiingee

gu.uga
- be lazy
Hahlgwii nang gu.ugaas kaagaa. The lazy one is coming this way.

gúu.l
(n) gold
  • gúulee

guulaa
be made of gold

guu.l k’anaa
(n) gold nugget

guula
(v) agree to someone’s proposal of sex, marriage

guu.l stlíihluwee
(n) gold ring

guus
(n) what?
  • guusda
Guus xaw’laa.uu dang taagang? What delicious thing are you eating?

guusaa.u
(n) megaphone
  • guusaawee

gúusaaw
(n) word; speech (formal location); utterance
  • gúusuwee
GúusaawGaduu ’la guhlalgang. He is thinking about a speech.
Gúusaaw k’iiswaansang ’la sk’ad’aayaan. He learned one word.

gúusda
from
  • gúsda
Danggúusda ’laaga dii hlGwaagagan. My fear of him came from you.
Diigúusda ’la gyaa.anggang. He is standing within a certain distance from me (at my front or back or side).
Júuyeegúusda ’la kaatl’a.agan. He arrived from the direction of the sun.

gúusdagaang
- by itself, by himself, etc; alone
Gúusdagaang k’yuwee Gasdlaayaan. The door opened by itself.
Gúusdagaang ’laa Hl kingng’aa.aagan. I went to see him alone (either he was alone or I was alone).

gúusdagee
the one(s) at the side of reference area or object in the direction of

gúusGáaga
- but for a trifle, but for a small amount or a few; almost
GúusGáagahan.uu gam dii sa.a.anggan. I almost fainted, Only saved by some trifle did I not faint.

gúusii
- the part at the side of reference area or object in the direction of
Tsaanaasiigúusii ’la dlan.gan. He washed the muddy part.

gúustl’aas
- moderately; gently; slowly; softly
Gúustl’aas.anhl k’yuwee ’waa.aa da Gasgad. Close the door gently.

gúustl’aas.an
Slowly! Gently! Softly!

gúusuu
(v) converse (with someone) (in direction); talk (to/with someone) (in direction)
  • gúusaaw
’La gúusaaw Gaayaagang. He is articulate. He is fluent.
Tlaan ’la gúusuugang. He is dying (lit. He has stopped talking).
K’adga Mary xanjuweeGidee ’la gúusuugan. Mary spoke about traveling to Vancouver.

gúusuu gudáang
(v) talk in nasty, untoward way (to someone) (in direction)

guusuu gyuugula
- (v) report gossip about
Dii ’la guusuu gyuugulagan. He reported gossip about me to me.

guusuuhlalaa xasdla
- grumble as give
Daalaa ’la guusuuhlalaa xasdlagan. He grumbled as he gave some money.

guusuu xiinaa
(v) blab, yak on and on (to someone)

gúusuwaa
- someone follow advice; someone pay attention to what people tell him to do
- be the subject of a dispute (with someone); be a dispute (with someone) over
’Adaahl ’laa.aa gúusuwaagan. Yesterday he was following advice.
’Laaga tla.adee gúusuwaagang. There is a dispute over helping her.

guutl’adaa
- (n) what?
Guutl’adaa ginn k’anaa taagii.uu tlagu gii.aaw tl’aangaa sku gutl’ats’agaangaasii’áa. I wonder what it is that eats raw things that always smashes in people’s fishtraps that way.

gu.uya
- habitually not want to (do something); never want to (do something)
Sang’aayaan k’aahlaawga ’la gu.uyaang. He never wants to get up early in the morning.

gu.uyáa
- have one side lower than the other; be not level
Nee ’inuwee gu.uyáagang. One side of the house is lower than the other.

guwa hlgisda
be a heavy gust of rain

guyaang
- (v) water be over something; water cover something (rock, reef, road, etc.)
K’yuweet’algahan.uu guyaansgyaan.gang. The water is even over the road.

gwaa
(interrogative); "I wonder..."
  • gu
Huugu tlaan? Is that all?
Daagu ga taagaa? Did you eat?
’Aagu giisd.uu ’isdaayaa’ahlaang? I wonder who did it?
’Aagu tlasnuud? It is the first time?
Huugu tlii? Is that how much?
Mary taa kadaang. Sk’agagwaa? Mary is slicing fish. Dogsalmon?
Hlaagu kaa.áydhaasgwaa. I wonder if I should leave?
Gidlaan.uu ’la nawahaasgwaa. I wonder where he will live.

gwaa
- (emphasis!)
"Dii k’ud ’iw’waan.gang.gwaa," hin ’la saawaan. "I’m real hungry," he said.
Tlaga gu ’iijanggwaa! There IS land there!

gwáa
- (v) reply gwaa? to someone calling one’s name
Diiga ’la gwáagan. He replied "gwaa?" to my calling his name.

gwáa
- near
- kind of; approximately; somewhere about, sometime about
Didgwáa ’la gyaa.anggang. He is standing a short way towards the trees.
’Laagwáa ’la dlat’asgwaanggang. He is always near her.
Yahgugwáa ’la ts’aanggang. She is sitting towards the middle of the boat.

gwa.a
- aboard; on
Kwa.a Guhlahl tluugwa.a ’laa xadlaanaan. Some blue stones were aboard his canoe.
Yaalee tluugwa.a gaayaangaan. Raven was sitting aboard the vessel.

gwaa.alaang
one’s own bag, sack, handbag, purse, wallet

gwa.ad
- (v) pour off; skim off (oil or grease occurring with another material but not by itself)
Kye.eesda ’la gwa.adaan. He poured it (grease) off the meat.

gwáada
(v) say gwaah?, gwaa? to

gwáaduu
- near; in the vicinity of
- kind of; approximately; somewhere about, sometime about
- on the chance of finding, on the chance of running into
Kiideegwáaduu ’la gyaa.anggang. He is standing near the tree.
Ts’aanuudaneegwáaduu ’la dlat’iijang. He is near the stove.
Sk’in kawgwáaduu ’la tluu kaa.aydan. He left on the chance of finding seagull eggs.
Taanuudgwáaduu Gilgang. It is just about fall time.

gwáagalaa
not care what happens to self

gwa.ahl
(n) bag; sack; handbag; purse; wallet; pocket
  • gwaa.alee

gwáahlaang.an
- truly; properly
Gwáahlaang.an dan suugang. You are speaking truly.

gwáalgaa
be infatuated with something; be in love with something

gwáan
rot

gwaanaa
be leftover and saved

gwáanda
- put away for later
Skil kaj dangk’yúu Hl gwáandagan. I put blackcod heads away for you.

gwaandaa.u
(n) refrigerator
  • gwaandaawee

gwaandayaa
have been put away for later

gwaang
- around; here and there; out
’La ya.agwaanggang. He is dishonest (lit. He is going around honest).
’La st’aasal kidgwaanggang. His footprints go around here and there.

gwa.asda
- from aboard
’Laagwa.asda ’la ka.ahlsgyáan... He got off his canoe and ...

gwáawa
- (v) not want something, not want to (do something); banish something
- refuse something (speaking in direction), refuse to (do something)
- give up; turn back
- someone be constipated
- be reckless, daring
  • gwáagahl
Nang jaadaa dlakuunaa tl’a gwáagaalaan, ’la kuunansGahl’aa. They banished a certain adult woman, because she was crazy.
’Laaga ’la k’ahl gwáawagan. She didn’t want to have sex with him.
Ga dii t’a gwáawaang. I don’t want to go.
Saasda ’laaga ’la gwáawat’algan. She refused to let him come upstairs.
Gasantl’aa.uu dang gwáagalgang? Why are you giving up?
’La dahl.aa gwáagaalaan. He became constipated.

gwáay
(n) island; the world; the earth (Whether there was ever a pronunciation gwaa’i or not, the sole pronunciation of this word nowadays is gwaay. Needless to say, it is not ’gwaii,’ the currently popular spelling among some English speakers, which is not even a possible Haida word phonetically).
  • gwáayee
Hlanngwáay. The world (earth).
Gwáay xa’aans. Small island (island south of Cumshewa).
Gwáay ’yuu’aans. Big island (island south of Cumshewa).
K’adgwaa gwáayee. The main land (North America)
Xáadlaa gwáayee. The Haida Gwaii islands (lit. islands ’out of concealment’) or home islands.

gwáayaa
- be an island
Gwáayaa xagansiiGay tsa.án.ga ’la kingga’wagaangaan. They kept looking in the water around the island there.

gwáaydawee
- lots; many; much
Tsii.n gwáaydawee ’la giidagan. He gave away lots of salmon.

gwáayga.anda
be a clan
  • gwáayk’a.anda

gwáayga.ang
(n) named matrilineal clan or sib (colloquially, tribe)
  • gwáayk’a.ang
Gwáayga.ang k’al.aad.uu ’la ’is’waang. They belong to a different clan (lit. They are a different clan).
Gwáayga.ang sGwaansang.uu ’iitl’ ’iijang. We belong to the same clan (lit. We are one clan).

gwaáyga.angaa
be of the same clan as someone; be of a certain clan
  • gwáayk’a.angaa
’Laa’ilaa.uu dii gwáayga.angaagaang. I am of a different clan from her.
Tsiij Git’anee hin.uu gwáayga.angaagang. They were of the Tsiij Git’anee clan.

gwáayga.angaang
my matrilineal clan

gwáayk’aa
(n) root, plant of Indian hellebore (rhizome or plant of veratrum viride).
  • gwáayk’ee

gwée
- aboard (directional); onto (vessel, vehicle, conveyance, or owner/operator of the same)
Tluweegwée ’la k’a.aat’adliigan. He threw it aboard the canoe.

gwe.éesda
- from aboard
Tluugwe.éesda ’la ka.algan. He got off the boat.

gwíi
- distributed on a 1 or 2 dimensional extended object
- toward on a fixed course
- up on; up
- in addition to
Nee ’un.gwíi yaahl kaa.unggang. A raven is walking around on the roof.
Xaadanggwíi dii gud kaawsdlaang. I want to go to my father now.
Diigwíi ’la xangwagan. He was facing me.
Kaleegwíi ’la kahlagan. He climbed the alder tree.
’Waagwíi Hl xasdlagan. I gave a little extra.

gwíiga
toward on a fixed course; up on; up

gwíigw
(n) raccoon; marmot (neither are native to Haida Gwaii, although raccoons have been recently introduced).
  • gwíigu

gwiigwaa
be gray in color (anything but human hair)

gyáa
(n) tallow; the hard fat around the kidneys and stomach of an animal that is rendered for tallow, suet
  • gyée
Taanee gyée. the bear’s suet/tallow
K’aad gyée ’aasdluu kwaans níidan.gu ’la ts’agaa’ahlanggang. He must have shot a deer with so much tallow at Naden Harbor.

gyáa.a
- stand up; make stop standing
Huu ’laa ’la kan gyáa.agan. He made him stop (walking) by standing in front of him (for any reason).
K’waahl diik’yúu gyáa.aa. Stop for me for a minute.
Gyáa.anhlaa. Stay standing.
Tl’a tla tlaajgee.eehl gyáa.agaan. They made it (a carved pole) strong, standing it up.

gyáa.aang
(n) carved pole; house-front pole
  • gyáa.ang
Xáadas gyáa.angaa. Haida pole.
Kwa.a gyáa.angaa. Argillite pole (or rock that is a carved pole).

gyaa.ad
(n) blanket, robe
  • gyaa.adee
SGaahlts’iid gyaa.adee. Robe made of flicker skins.

gyáa.agaa
have been made to stand up
  • gyáa.ayaa
Gyáa.angee dang gyáa.agaagang. The pole has been pulled upright.

gyáa.ahl
- (v) be caught off guard and unable to respond
- (v) repeatedly or continuously annoy, bother
’Laa ’la t’a gyáa.algan. He kept on bothering him, coming around.

gyáa.ang
- (v) stand (in location or after moving in direction); be upright (in location)
’La k’uluu Gwa.agang gyáa.anggang. Her legs ache standing there.
’La gyáa.ang gyáa.anggang. He is standing around.
Huu kiid ’inaasdla gyáa.anggang. A tree is growing there.

gya.aang sGagadee
line of standing people

gya.aaw
(n) owned berry patch
  • gya.awee
Ga gya.awee ’is diiga ’la suudagan. He told me which clan’s berry patch it is.

gya.áaw
- (v) set; let out
’Áadee ’la gya.áawgan. He set the net.

gya.ad
(n) length; height (for a person)

gyáada
- apply tallow to
Xangang ’la gyáadagan. She applied tallow to her face.

gya.ad’áa
- have length, height of measure; be measure units long or tall
Xi Gallgad sk’ask’u ’laangaa gya.ad’áa’aawaanii. Their hair was a fathom long.
St’a k’iisdang gya.ad’áagang. It is two feet long.

gya.adaa.u
- shaker, pitcher, container
Paabaa gya.adaawee. Pepper shaker.
Tangng gya.adaawee. Salt shaker.
Salab gya.adaawee. Syrup pitcher.
Tl’an.u gya.adaawee. Milk pitcher.
K’wiida gya.adaawee. Pitcher shaped liquid measure (ie in which molasses or syrup was sold).
Xaw gya.adaawee. Teapot; coffee pot.
Gandl gya.adaawee. Water pitcher.

gyáagaa
- (n) crest (identifying emblem owned by a clan) or (object bearing a) representation of a crest (crest object)
Ga gyáagagee ’is diiga ’la suudagan. He told me whose crest it is.

gyaagaang.u
(n) costume
  • gyaagaangwee

gyáagan
- mine (speaker’s)
Gyáagan xaay Bill k’usgiidan. My dog bit Bill.

gyaagang
- wear at a doing; wear ceremonially (including in warfare)
Ginn xidgu tl’a Ga.áyhldagaangaan ’angaa tl’a gyaagang Gujaawaan. They wore all the things in which they used to fight.

gyáa gáw
- someone have something valuable missing; someone have lost something valuable
’Laa.an gyáa gáawaan.  She lost something valuable.

gyáa gáwda
lose something valuable

gyaagingaan
- humbly and in need of food or money
Gyaagingaan Hl ’isgwaanggang. I am trying to borrow what I need.

gyáaguhl
- always; every time; continually
Gyáaguhl ’agang ’la tla skun.agiinii. She always cleaned herself up.

gyáaguyang
- (v) take back
’Ang ’la gyáaguyaangaan. She went back for her real parents (adopted child).

gyáagwaahlaang.an
- happily; be good that
Gyáagwaahlaang.an gam diiga ’la suuda’aangaan. It is good that she didn’t tell me.

gyaaGang
keep standing

gyaa Gid
- (v) check traps, snares
Bill gyaa Gid ’in.gan. Bill left to check his traps.

gyaa Gust’a
- run away (in direction)
’Agang tl’a gya.a Gust’aayaan. They all ran away.

gya.ahláang
(n) news; story; history; background
  • gi’ahláang
Gya.ahláangg.uu ’a ’iijang. This is what’s in the news and will never be forgotten.

gya.ahlaang sGagads
telephone (news over stretch ’wire’)

gya’ahlánda
- tell news, story about something/someone
Hl saaya ’in.ang ’laaga Hl gya’ahlándaa.asaang. I will tell him the news that I am going hunting.

gya.ahlandáaga
habitually tell news or stories (about anything)

gya.ahlanda gud’aang
tell bad, unflattering news, story (about something/someone) (saying such and such).

gya.ahlanda sGaanuwaa
- make out that someone is supernatural in telling about
’Aagu ginnGahl dalang gya.ahlanda sGaanuwaagiinii ’is? Is this the thing you made out to be supernatural in telling me about it?

gya.ahlangáa
news or story be told about someone/something; something be told about; something be worth telling

gya.ahlangee
news about something; story about; history of something

gyaa.isalang
- mourn for someone by improvising a song about him/her
Tlagu ’la Giidaangaan.ga ’la gyaa.isalanggan. He mourned for her by making up an improvised song about how she used to be.

gyaa ’isdla
- give formal payment
’Adáahl dalangga Hl gyaa ’isdlaa.asgaa. Tomorrow I will pay you.

gyaa ’isaaw
- potlatch, doing or event at which formal payments are made to the opposite moiety (generic)

gyaajuug suu
- ask for more formal payment at a potlatch
’La gyaajuug saawaan. He asked for more payment.

gyaa kinggugang
- prophesy
Haw.isan ’la gyaa kinggugaangaan. Again she prophesied.

gyáak’uyang
- (v) make up song verse (about something/someone); sing a song about something/someone
Gam tlagu tl’a gyáak’uyansiiGan ’la ’unsad’aangaan. He didn’t know what they were singing about.

gyáak’uyang gud’áang
make up a nasty or ridiculing verse (about something/someone); sing a nasty song about something/someone

gyáak’uyangaa
- be a song verse about something/someone this way, like something, etc.
Hin.uu ’lanngeega gyáak’uyangaagang. This is how the verses about the town are.

gyaak’uyangee
- (n) song verse
... hin.uu sGalangee gyaak’uyangee ’laa Gidaan. ... such was the verse of the song.

gyáala
(v) tip easily; be tippy

gya.ala
(v) take, bring (in direction)
  • gya.alaa.aa
’Aajii kawk’aleehl tl’aa.aa gya.alaa.aa’u. Take this left-over food to them.
’Waa.aa ’la gya.alahlaayaanii. He took it up there.

gyaam
- large 2-dimensional extended thin flexible object
T’a.awee ’aasdluu gyaam.adaagang. The snowflakes are this big.

gyáan
- if; and; when
Sda ’la kaa.áydaan.gyáan ’la kats’aayaan. He left there and went in.
Nee stl’anhl hlk’yaawdaal.anggyáan kiihlgee’ishl dlan.ang. Sweep the floor and wash the dishes.
’Aaniisg.uu dang sdahlaasgyáan dangk’yúu Hl kagandaa hlangaang. If you want this, I can save it for you.
Giiniis tiibalgee ’isgyáan Gu hlgaangwee.isan .uu dan dahgaa? Which table and (which) chair did you buy?

gyáanaa
- (v) stand ready to attack (usually in a pitched battle)
Huu ’la gyáanaa’waang. They are standing ready to attack.

gya.ánda
- (v) use (for something); wear
- use (consume) on something; spend on someone; wear for something
Sablii ’la gya.ánda Gujuugan. She used all the flour.
’LaaganangeeGan nee diinaa ’la gya.ándagan. He used my house to give a feast.

gya.andaa
(n) clothes
  • gya.andaa.u
Daahl ginn gya.andaa hlangee diig ’isdii. You give me some clothes.

gya.anda’ilaa
- have started to wear
Nang Ga.aas hlk’idgaa gya.anda’ilaagang. The child has started to wear dresses.

gya.andiyaa
have been used, show signs of having been used
  • gi’andayaa
Kyuu tl’ajaawee diinaa ’la gya.andiyaagang. She is using my ax.

gya.ang
- along
Huu ’la k’uyaandaalgya.anggang. He is running along over there.

gyáang
own

gyaaningaan
- in need of food or money
Gyaaningaan Hl ’isgwaanggang. I am going around in need (ie I am trying to borrow what I need).

gyáans
- as usual, as one would expect
Gyáansgu daa ga taa’us? You’re eating as usual, hey?
Gyáans ’la tiidaang. He is in bed as usual.

gyáansiid
as usual, as one would expect
  • gyáansdaan

gya.ansk’u
(n) clothes; apparel

gya.ansk’uda
- wear clothes; be dressed
’Laa ’la tla gya.ansk’uda’ilgan. She dressed him.

gya.ansk’waa
- be useful
’Aajii gya.ansk’waa Gusdlaang. This is real useful.

gyaa salaa
- be isolated during and after first menses
’La gyaa salaagaan. She was in isolation during and after her first menses.

gyaa salda
borrow money or valuables (ie crests) (from someone)

gyaa saldayaa
owe (someone) money

gyaa saldiya
habitually borrow money

gyaa sGaw
- pay (something amount) to someone
’Ahljii.isan ’laaga Gahl tl’a gyaa sGawgaangaan. That too, they used to pay him.

gyáa sGáwganang
- ask to be paid (in direction) for working
’La.ahl ’la gyáa sGáwgananggan. He asked her to be paid for working.

gyaasúu
(n) leader on fishline
  • gyaasúwee

gyáa.u
- (n) edge
Gaayuwee gyáa.uGaa dang.ahl ’la kasaayaanii. He went down to the sea’s (lit. wave’s) edge with it.

gya.awaa
- be an owned patch of berries in location
’Aak’uus.uu taa.n.gyaa gya.awaadaayaan. Bear had this (place) for a berry patch.

gyaawaa
- be at the edge; toward the edge of something
Guhlgaang.u hlgajuwa gyaawaas. The chair is sitting by itself at the edge, end, front, back.

gyáawgu
at the edge of something

gyaawgugee
the one(s) at the edge of something

gyaawgusii
the area at the edge of something

gyaawguusda
from the edge of something
  • gyaa.ugusda

gyaaw.ii
around at the edge of something; to the edge of something

gyáawsda
- (v) thinking of; with someone in mind
Hlangaan tl’aa gyáawsda ’laa ga taagan. Thinking of them/others, he ate only a small amount.

gyahgadaang
(n) young spruce trees (up to 20 feet high and 4 inches in diameter) growing thickly together
  • gyahgadangee

gyahsdla
- deliberately spill (in direction); dump out (in direction)
K’wiyee ’la gyahsdlagan. She dumped out the earth.
Gannee ’waasda Gandlee ’la gyahsdlagan. He dumped the water out of the bucket.

gyúu
- (n) fishing bank; fishing ground
- (n) ear, hammer of firearm
- listening; hearing
  • gyuwée
Xagu gyuwée. Halibut fishing ground.
Xáaw gyuwée. Fishing ground.
Jagwee gyúu ’la dang k’aawgan. He cocked the gun.
Bill guusuweega tl’a gyúusdaang. People are tired of listening to Bill.

gyúu.aa
- sound to someone like
Dii gyúu.aa ’la sgwa.adagan. It sounded to me like he yelled.

gyúudaan
(n) horse
  • gyúudanee

gyúudaan st’aay
horseshoe

gyúudana
- (v) be deaf
Dii naa.n gyúudanaang. My grandmother is deaf.

gyuudaanaa
(n) moonsail (it is said that listening to the shell will make one deaf)

gyúugaa
(n) earring
  • gyúugagee
  • gyúugee

gyuugadaagaa
(n) horned grebe (podiceps auritus)

gyúugu
- for (the edification or enjoyment of) something
SGalangeeGaahl tl’aa gyúugu ’aa k’ajuu. Sing your song for their enjoyment.

gyúusa
- (v) tell what (bad things) to say (to someone)
’Laa.aa Joe ’la gyúusaayaan. He told Joe what bad things to say to him.

gyuust’a
- (v) prick up ears (animal)
- pay attention (to someone speaking, what is being said, sung, etc)
Xaay gyuust’agan. The dog pricked up its ears.
’La gyuust’a’aawaan. They paid attention.
Dii kilgahl gyuuust’a.aw. Pay attention to what I’m saying.

gyuust’ayaa
- pay attention to someone
’Laaga dii gyuust’ayaa gudaang. I want to pay attention to him.

gyuu stl’aanda
- (v) put (hair) behind ear
’Agang ’la gyuu stl’aandagan. She put her hair behind her ear.

gyuu stl’aandayaa
- have hair behind ear
’Ang ’la gyuu stl’aandayaa kamjuugang. She has her hair neatly behind her ear.

gyuu skwaanda
- (v) tell what (bad things) to say
’Laa ’la gyuu skwaandagan. He told her what bad things to say.


Sunday, April 27, 2014

S: Masset Haida - English


S

sáaw = ooligan
s as in "seat"

sáa
- high; up; in the sky, in the air
Ga sáadajang. Jump up high.
’Ang sáajuu. Have head up high.
Sá-a-a dluu. A little way up.
Sáa ’laa.an ’la gudanggang. He thinks highly of him.
Sáa.uu ’la k’a.aat’ahlaganii. He threw it so that it stayed up.
Júuyee sáa k’iisgadaanii. The sun reached a point high in the sky.
’Laahan.isan síi.eed nang xa kaadaa Gaayaask’uhl.iid kaa.uns tl’a keengaan. Him too they saw walking around above near the one who knew how to hunt with dogs.

sa.a
- above; over; upstream of
- (v) someone faint; faint
’Laasa.a ’la xasdlahlagan. He put it above him.
Lagujee sa.ahlgaang tl’a naagaadaayaanii hawaan ’waagu tii.udaayaanii. The mats which they had made into a shelter above themselves were still there.
’La sa.agan. He fainted.

s’aadayaa
be high-class

saagaa tíiyaa
- (v) be hasty, thoughtless (literal: give oneself a short life by making the mistake of being hasty)
’La kil saagaa tíiyaagang. He doesn’t think before he speaks.
Tlagu ’la dlajuus.uu saagaa tíiyaagang. He doesn’t think before he acts.

saagee
the one(s) upstairs, up; the area above

saagun
bracken fern (pteridium aquilinum)
  • saagunaay

saagwaal
(n) lady fern; spiney wood fern (athyrium filix-femina, dryopterus austriaca)
  • saagulee

sáahlaangan
- to one place, in one place; together; in a group
Sáahlaangan ’agan tl’a saanjuudagan. They rested together in one place.
Sáahlaangan ’la daangwagan. He threw them in a pile.
Sáahlaangan ’la hlGiwagan. He buried them together.

saahlangaa
- be in coffin, burial box; be very old; be near death
Dii saahlangaagang. I am so old.

sáahlangng
- (n) interment
’Lanngee didiidhl sáahlangngda di.ing. Look for interments behind the town.

sáal
- (n) remains; interment
- remains of mat; rag; diaper
  • saaliigee

saalgaa
- have been steamed; steam
Saalgaakawd... After it had steamed for a while...
Hawaan tsiinee saalgaagang. The salmon is still steaming.
’Agang ’la saalgaagang. He is taking a sweat bath.

saal Gud
coffin
  • saal Gudaay

sáaliigaa
be ragged; be a rag

saal nee
mortuary hut

saal yahda
- be socially poised (look and behave well amongst people)
’La saal yahdaang. She is poised.

saam
person with protruding lips and ugly mouth

sáamiis
(n) summons

sáamiisda
- serve a summons
’Laa ’la sáamiisdagan. He served a summons to him.

sa.án
(n) wild lily-of-the-valley berry
  • sa.ánee

sáana
- (v) relax outside
’Lanngee xidgu ’la sáana’waang. They are (sitting) in front of the town relaxing.

sáanaa
- a while; for a while for a short time
Sáanaa ’la k’aawgan. She sat down for a while.

sa.anáa
- have small round lumps in (probably cysts of some parasite)
K’aadee Gaw sa.anáagang. The deer’s meat has lumps.

saanaga
have the habit of relaxing outside

sáanangaa
- (v) go away to visit
’La sáanangaa ’in.gan. He went away on a visit.

saandlaan
- be dawn; be daybreak
- until dawn; all night
Saandlaandaalgang. It is almost dawn.
’Laaga saandlaanaan. Dawn came on him.
Gam ’la k’usaangsaandlaan.anggan. She didn’t cough all night (not even once).

saandlaanda
- stay in location until dawn
Gu ’la saandlaandaayaan. He stayed there until dawn.

saandlaan gudaang
be bad weather at dawn

saandlaan sGwaansang
- one dawn, once at dawn
Saandlaan sGwaansang haw.isan tliisdluu.an Gaa tl’a Gust’asaayaanii. Once at dawn, they all went down to (their eagle blinds) again.

saandlaan xidgu
just before dawn

saandlann
- dawn
Saandlann ’laasdluu ... When it was a good morning ...

sa.angaa
have small round lumps in

saangga
(n) sooty shearwater (puffinus griseus)
  • saangg
  • sangg

sáanjuuda
(v) rest
  • sáanjuudayaa
K’waayhl xangang sáanjuudaa. Rest your eyes for a while.
K’ulang Hla sáanjuuda ’laagan. I gave my legs a good rest.
Kaganjuwang Hl sáanjuudagan. I caught my breath.

sáa sangaa
- no shame
Guus.uu ’la sáa sangaadaa’ahl? I wonder why she has no shame? (lit. I wonder what she is using for pride?)

sáa sangee
- (n) pride; face
’La sáa sangee Gwaangaan. He died of shame (lit. His pride broke).

sáasda
- from above; from up high; from the sky
Kil sáasda ’la gudaangaan. She heard a voice from above.
K’aas Gudaawee tiibalgee sáasda ’la sk’asdla.algan. He took the lantern down from above the table.

saa sgyaalee
sunset shell (gari californica)

saasii
the one(s) upstairs, up; the area above; upstairs

sáaw
(n) ooligan (thaleichthys pacificus)

sáawaa
be ooligans in location; be an ooligan

saawang
- own speech, own words
Saawang ’laa Hl taadagan. I fed him his own words.
SaawangGahl ’la Giida.aang. He is ashamed of what he said.

saaw ’isdláaga
habitually burst out angrily (over anything)

s’áay
(n) red-breasted merganser (mergus serrator)

sáaya
- (n) hunt at sea; sea-hunt
Kuda tl’a sáaya ’inngagaangaan. They would go hunting for sea otter.

sa.ayaa
have fainted; be unconscious
  • sa.agaa

s’ab
- soft mass
Gii ’la k’u s’abnananggan. He chewed it up (something of soft consistency).

sab
- fast
’La sabdagagan. He was talking fast.

sablii
sablíi
(n) flour, bread; biscuit; pie crust
  • sablíigee

sablíigaa
have flour on

sablíi sku xilgalaa
unleavened bread baked in the ashes of a fire
  • sablíi sku tl’ats’galaa

sablíi ts’ii
- flour dumplings
Sablíi ts’ii súgagaa. Flour dumplings with a sugar center.

sablíi xi skun.aawee
flour sifter

sad
- fast young girl
- get skinny; come out of the oven flat
- (v) fart, make a single classifier-type fart
Hahlgwii ’la sadyaandaalgang. She is walking this way fast.
Tl’aagwii ts’aanuwee kusadaan. The fire farted (ie whistled) on them.
’La kusadaang Gaayaagang. He is good at farting.
’La sad.idagwaanggang. She is walking around fast and lively.
K’aadee ’waadluwaan kusadaangaan. All the deer got skinny.

sadáang
- (v) dip repeatedly in a powdery substance.
- dip body part up and down in liquid.
SabliiGaa skawee ’la dasadáanggan. She dipped the chicken in flour.
GandleeGaa ’la ’ansadáanggan. He repeatedly dipped his head in the water.

sag
(n) snake; grub; smooth-skinned caterpillar; long many-legged worm (such as a nereid worm)
  • sagee

sagáang
- to location a short distance up
Sagáang ’la xasdlahlagan. He put it up a short distance from where it had been.
Sagáang ’la Gut’ahlagan. He sat up a bit higher.

sagáang sk’agiidaanhliyee
(n) rafter poles

sah
way up

sahgúusda
- on top of pile, stack, etc.
- from location a short distance upriver or up-channel from reference point.
- on the upriver or up-channel side of something
- from the upriver or up-channel side of something
Nee sahgúusda ’la hlGanggulaang. He is working a short distance from the house on the up-inlet side.
Sahgúusda ’laanaa.isan sGaa.n da.angaagaan. The (figure) at the top too was a killer whale.
Sahgúusda ’la hlGanggulat’algan. He came down inlet from New Masset to work.

sahgúusdagee
- the one(s) at the top part (of container, pole, etc.); the area at the top part
- the one(s) at the side above something; the one(s) in the part above something; the area above something
’La k’ud sahgúusdagee. His upper lip.

sahgúusdasii
- the one(s) at location a short distance upriver/up-channel from reference point; the area at location a short distance upriver/up-channel from reference point; the one(s) at the top, the area at the top
- the part of something at the up-inlet or upriver side, the upper part of something
  • sahgúusii
Sahgúusdasii ’la Gu hiiluudagan. He burned all the ones at the top of the pile.
Sahgúusii k’anaagang. The top (of the hill) is grassy.
’Lanngee sahgúusii.aa ’waadluu ’a nang k’iyaas t’ak’anangGahl naagaangaan. This old person lived with her grandson a short distance from the up-inlet or upriver end of the town.

sahgwáa
- a short distance upriver or up-channel from reference point; in New Masset, at Massett
Sahgwáa ’la nawaang. He is living a short way upriver from here; He is living in New Masset (lit. a short way up-inlet.)
Sahgwáa ’laanaagyaa taayee.uu ’ijaan. It was the coho of the one (shaman) who lived upriver.

sahgwaayaa
- toward a location a short distance from Masset Inlet from reference point, starting from a point across the inlet.
Sahgwaayaa ’la tluu kaat’iijan. He crossed the inlet to this side from here.

sahgwíi
- to location a short distance upriver or up-channel from reference point; to New Masset; to Massett
Sahgwíi ’la kinhlagan. He was looking upriver.
Sahgwíi ’la tluu kaa.áydhlagan. He went to Massett from Langara Island; He went to New Masset from Old Massett.

sahl
- (v) steam in a pit or in a container (this was done with a wooden box with a layer of gravel in the bottom to protect the box bottom from the hot rocks that provided the heat)
- after something has gone;
  • saal
  • sal
’La saalaanii. He steamed it (food).
Hawaan ’ang ’la salgang. He is still steaming himself.
’Waasahl sGaygagan. They (children) cried after her (their mother).

s’ahl
- filthy object; soft and rotten object
’La s’ahlsaanggang. He is coughing, sounding like he is full of phlegm.
Huu st’aa sk’agee sk’aswaan ’laa s’ahl.udaang. One of his filthy shoes is lying there.

sahlda
- (v) wave back and forth, sticking out
- become exposed
- beckon to; motion to; wave to
- direct to something; point out something/someone; point at something
- shake finger at someone
- cough, making a classifier-type cough; classifier-type person cough
  • salang
Xaay sk’yaaw sk’asalantl’a.aang. The dog’s tail is waving back and forth sticking out.
Jiingaa ’la xulsaanggan. He coughed with a rattling cough for a long time.
’La k’uluu hlkasahldatl’a.agan. Her skinny legs became exposed.
Tl’aasúuda ’lee.ee ’la stlasahldagan. He pointed her out amongst them.
TlaalangGay ’la stlasalanggan. She shook her finger at her husband.
’Laa ’la tlasahldagan. He beckoned to him.

sahlga
- in exchange for something/someone
Stlagáaga ’aajii sahlga ’la sdahlaang. She wants a bracelet in exchange for this.
Stlagáa sahlg.uu kigwee ’la tsi.iidan. He took the basket in exchange for a bracelet.

sahlgáang
- back to the same location, back in the same location
Sahlgáang ’la kaa.aydaan. He went back.
Kungee sahlgáang hiiluuhiidang. The moon is starting to wane (lit. disappear back).
Sahlgáang ’la gyaaguyanggan. He took it back.

sahlgu
- after that, after what happened
Sahlgu haw.is ’laa Hl tawwda’aasans. I wonder if I will have him for a friend again after what happened.

sahlk’ahl
- take out of pit or container after steaming
... ’la sahlk’aalaanii. ... he took them out of the box (after steaming).

sahl ts’as.aasa
(v) steam in a pot (any kind of fish cut into big chunks, plus potatoes and onions, covered with water in a pot)

sahndlaan
be broad daylight (hn is a voiceless n)

saj
(n) club (of any kind); sword; (halibut clubs had a ball end and salmon clubs were straight)
  • sajee
Xuud sajee. Seal club.

sajáawd
- showing off
Sajáawdgu ’la saaw’ahl? I wonder if he is showing off saying that?
Gam sajáawd ’la dlajuu.anggan. She wasn’t showing off.

sajúu
(v) be graceful and nice-looking

sak’a
- (v) ceremonially inter a relative and pay the opposite moiety for interment
- cheer
Hl sak’aa tlaa.ahlsaang. I will ceremonially inter relatives ten times.

sak’a ’alsda
- whoop out joyfully
Tl’a sak’a ’alsdaayaan. They whooped out joyfully.

sakíi.id
(n) ceremonial headdress with carved plaque at the forehead and a crown of sea lion whiskers to hold eagle down
  • sakíi.idee

sakíi.idda
wear sakíi.id

sál
- (n) adolescent girl with nice figure
- former location; former place; former site
- remains; rag
- at the spot where someone/something was
’La kehjgad ’laa sáljuugang. She is a nice-looking young girl.
Gam dii sáliigwii kii.a.ang. Don’t look after me (as I leave).
Sk’waay sálii. Where the high water was.
Hlk’idgaa sálii. A rag that used to be a dress.
Ts’aanuwee sálii tlagee.uu hawaan k’iinaang. The place where the fire was is still warm.

s’al
- filth
S’al ga gat’iijang. There is some filth adhering to it.

s’aláa
- be rotten; have decayed; be soft
Sguusadee s’alee.eelaan. The potatoes got rotten.
... yaank’ii ’la s’aláagaan. ... truly it (copper) was soft.

sa ’láanaa
another word sometimes used instead of sans sGaanuwee

salab
(n) syrup

salab gya.adaawee
syrup pitcher

salang
have classifier-type areas of color

sálda
- (v) borrow (from someone)
Kyuu tl’ajaa.u ’la.ahl Hl sáldagan. I borrowed an axe from him.

salda gawad
- (v) run up a debt charging fishing supplies that something/someone cannot pay by fishing
Dii ’la salda gawiidan. He ran up a debt for fishing supplies that I could not pay with my fishing income.

sáldayaa
- owe (to someone); have to return (to someone)
Kyuu tl’ajaa.u ’laasda Hl sáldayaagang. I have to return an axe to him.

saldiya
habitually borrow (anything)

salda k’iisdla.ahl
put in difficulty by borrowing something

sálga
(n) silk
  • sálgee

sálgaa
be silk

salgaang
- (v) move on someone’s skin, causing a tickling sensation; tickle something by moving
Dii k’uluuguud ginn salgaanggan. Something was moving on my leg, tickling me.

saliyáa
- take after someone/something; resemble something/someone in behaviour
- look like (verb)ed, look like was (verb)ed.
- at the place where someone was, had been; after someone
- after
- to the place where someone was, had been
’Laa sailyáa ’la kaatl’a.agaan. He came right after she left.
’Laa gyaa nee saliyáa ’la náawhlaang. He is building a house on the spot where his (someone else’s) house used to be.
Gaa gagi.iid k’a saliyáa’ahlanggang. It must look like a wildman slept in there.
Gahl Joe saliyáagang. Joe is taking after them (his mother’s people) in doing that.
’La ’aww kyaaga kaaguhlaas saliyaa kungee ’la k’u k’ii.iidaangaan. He used to pick up the moon with his beak after his mother went outside.

saliyáada
- (v) take after in behaviour; act like (subject and object are close relatives on the mother’s side)
Naanang.uu ’la saliyáadaang. She takes after her maternal grandmother.
’La kaa gyaa k’iid Gaayagee ’la saliyáadaang. He is taking after his uncle’s ability to carve.

sam
- pretty little girl with pointed nose
’Agang ’la dang samgiidan. She (little girl with pretty nose) smiled.
’La sam.idagwaanggang. She, pretty girl with pointed nose, is going around fast and lively.

s’am
- (n) floating snow
S’am giiganggang. Snow is floating on the water (lit. floating snow is on the water).

s’amaa
be snow floating on the water

samaagid
(n) chief

s’am.aga
- (v) be waterlogged and icy; be slushy
T’a.awee s’am.agaang. The snow is slushy now.

sán
- kissing; smelling, tasting; sniffing; blowing out of nose
- smell of diffuse
- (n) stale taste
- (n) maple tree or wood; gambling stick
Sán sgunaang. It tastes stale.
Sánsgad ’laa Gusdlaang. It smells real good.
Xagu ’laasda sánjuugang. (The smell of) halibut is coming from him.
’Laa ’la sántl’agan. He gave her a traditional kiss (was done by making a loud sniff against a body part, ie forehead, hair, cheek, etc.)
Sán.gudanhlaa. Smell it.
Sán tsatlaa.ahl Gaa ’laa ’isii ’laa ’la keengaan. He saw that his ten sets of gambling sticks were in it.

san.a
- (v) beachcomb
’La san.aa.aagaan. He went to beachcomb.

sánda
- gamble (with something/someone)
- as the lasting effect or sign of; because of; from
Gasantl’aa.uu dang st’igaalaa? Kinaasiisánda’aa. Why did you get sick? From the heavy things (that I lifted).
Sándahlgaang.an.uu ’la Giidang. He is rich as a result of having been poor (being poor is the ticket to becoming rich).
Hlk’uukasdlaas Haayaasga sándiyeeda gwaalaan. ’Hlk’uukasdlaas’ got the idea of gambling with ’Haayaas.’

sándiigaa
- be Sunday; week
Sándiigaa sGask’u ’la gaawaan. He was gone for a whole week.

sándiigee
- (n) the week; Sunday
Sándiigee sGask’u diik’uhl ’la ’iijan. He was with me for the whole week.
Sándiigee hiiluu sGasdlaang. The week is finished.

sándiigeeguud
- during this week
’Aasgee sándiigeeguud gam ’laa Hl king.anggan. I didn’t see him this week.

sándiigee Gáad’áa
- in the middle of the week, sometime during the week
Huu.is sándiigee Gáad’áa dan Hl king.asaang. I’ll see you sometime next week.
’Aasgee sándiigee Gáad’áa dan Hl king.asaang. I’ll see you something this week.

sáng
(n) air; weather; day (period of daylight)
  • sángee
’AajiiGaa sáng k’iinagiigaangaan. The air in this (cave) was always warm.
Gaalgwaa sángee daGangagan. The weather was bad last night.
Sángee jandaas hlGun.ahl Gii ’la hlGanggulagan. She worked on it for the three long days.
Ga sángeeGii ’is diiga ’la suudan. He told me what on which day it happened.

sang
say intend to
  • saanggee
’La kaa.ayd sanggan. He said he intends to leave.

sang.a
- until morning; all night
Ts’iiga sang.agan. It rained and blew all night.
Gam ’la k’adii sing.a.anggan. He didn’t go to sleep all night.

sangáa
- be of such high rank that it is unwise or dangerous to offend someone/something (ie a shredded cedarbark ring)
- think or say that something/someone is of high rank and therefore due respect
- last winter
NeeGaa ’agang ’la gu sangáagang. He considers himself to be of too high a rank for the house.
Giisand.uu ’aadlan ’la ’ijaa? Sangáagwaa? Gee. When was he here? Last winter? No.
Sangáa Gagwii ’la sdiihltl’a.agan. He returned late last winter.

sangáada
- preserve, defend rank of by giving a face-saving gift to one of the opposite moiety, give a party for
’Laa gyaa kaay saandlanee tl’a sangáadagan. They gave a party for his birthday.
Tlaalang ’la sangáadagan. She gave a party for her husband.

sangáaga
- always think or say that self is too high for anything
GinnGaahan.uu ’ang ’la gu sangáagaang. He always considers himself to be too high for anything.

sangáagee
the ones from last winter

sang’aa.igaa
- be morning; be early in the day
Hawaan sang’aa.igaa’iidang. It is still too early in the morning.

sáng’áay
(n) morning; in the morning
  • sáng’áay.an
’Aa.uu tlanuud sáng’áay ’laa ga taagan. This is the first time he ate in the morning.
’Adáahl sáng’áay.an ts’uuda Hl diyaang’aa.aa’asgaa. Tomorrow early in the morning, I’ll look for a cedar.

sáng’áaygaada
- very early in the morning, while very early in the morning
Sáng’áaygaada t’alang ga taagan. We ate very early in the morning.

sáng.áaygee
- the morning one(s); breakfast, the mourning meal
Gyaagan sáng’áaygee.uu ’iijang. It’s my breakfast.

sang’aayk’yúu
- for the morning
Sang’aayk’yúu ginn ’la tlang Galanggan. He cooked something for the morning.

sang.ahlda
- (v) die
’La sang.ahldaang. He just now died.

sáng.aj
palate
  • sáng.ajang

sang’anggáayaa
- (v) be irresponsible (covers being thoughtless, being careless)
’La gid sang’anggáayaagang. His son is irresponsible.

sángga
(n) season from beginning of November to beginning of February; winter (the traditional calendar comprised of two seaons, winter and summer, each having six months, hence winter has been shortened by three months due to influence of the Gregorian calendar)
  • sánggee

sánggaa.aa
- be winter
Sánggaa.aa daGanggaang. It is a bad winter (cold and long).
’Iitl’ sánggaa.aagang. Winter is on us; It is winter for us.

sángga.ad
be winter now

sángga.adaa
have become winter

sangga.adee
- the beginning of winter
’Aasgee sangga.adeeguud Hl xanjuu.asaang. I will take a trip at the beginning of this winter.

sánggada
- spend winter in location; winter in location; stay in location for winter
Gu ’la sánggadagiigan. He already spent the winter there.

sángg sGíiwee
winter seaweed (red laver), this appears in march and is often eaten fresh.

sáng gudáagu
- trusting to chance; hoping for the best
Sáng gudáagu ’la k’yaadagan. Hoping for the best, she hung them up (it might rain, etc.)

sáng gwa.ad
- die
Tlii.an ’la sáng gwa.aydan. Finally he died.

sáng’iits’a
- (v) be difficult; be hard, be hard to bear
Tada sáng’iits’aa.uu ’iijang. It is a hard winter.
Gan ’unsadee sáng’iits’aang. It is complicated, Grasping it is hard to understand.
Ginn sáng’iits’aas ’la tla ya.agalgan. He straightened out the trouble, He solved the problem.

sáng’iits’agaa
- have a hard time, difficult time
- give a hard time, make it hard for
MasmuusgeeGii ’la sáng’iits’agaagan. He had a hard time with the cow, The cow is a nuisance for him.
Dii ’la tla sáng’iits’agaagan. He gave me a hard time, by what he was doing with his hands (stealing things, banging things around, etc.)

sáng kihlgáng
say feel sorry for someone, sympathize (with someone)

sángk’ahlaad
- without result; for nothing; for no reason
Sángk’ahlaad ’laaga ’la kaadagan. He blamed him for no reason.
Sángk’ahlaad Gii kamnanaangaan. It broke up for no (known) reason.

sang k’idáa
- in the daytime, during daylight hours
Sang k’idáa ’la tiigan. She went to bed during the day.

sangng
- in exchange for, in return for
Ga tla.aydsangng ’la guusuugang. He is praying for help.
Ginn ts’uujuusangng ’la hlGanggulaang. He is working for a pittance.
Dagwaa.isdliyeesangng ’la guusaawaan. She prayed to get well.

sang sGask’u
all day, a/the whole day
  • sang sGang.andguud
Sang sGask’u jahlii Gay ’la k’inanaangaan. He cut it up all day.
Sang sGang.andguud ’la gawgan. He was gone the whole day.
Sang sGang.andaguud dalaagan. It rained the whole day.

sáng sGunaa
in one day

sang tlaagang
do something to make someone feel better

sáng xidgu
in the evening; at the end of the day

sángya
- (v) be evening; get dark
- all day; until nightfall
XiwGan sángyaa.at’algang. The evening is a sign of a coming SE wind (lit. It is going down to be evening for a SE wind.)
Sángyaa.at’alee ’laagang. The evening is a sign of good weather (lit. It is nicely going down to be evening).
Diiga sángyagan. It got dark on me.
’La gaw sángyagan. He was gone all day.
Dii st’i sángyagan. I was sick all day.

sangyaa
- (n) evening
Sangyaa kwaanguud ’aajii gudga Gahl tl’a gya.ahlandagaangaanii. They used to tell this (story) to each other on many evenings.
Sangyaa sGask’u.uu ’la gawgan. He was gone the whole evening.
’Aasgee sangyeeguud dan Hl king.asaang. I’ll see you this evening.

sangya.ahlgee
(n) the evening meal; supper; for supper
  • sangyeegee
Sangya.ahlgee Giihlgiigang. The supper is ready.
Sangya.ahlgee k’yúu ’la Giidang. He is waiting for supper.
Sangyeegee tsaanaagagan. The evening meal was wasted.
Sangya.ahlgee tsii.n t’alang taagan. We ate salmon for supper.

sangyaa sGwáansang
- one evening, a certain evening
’Waagyaan haw.isan sangyaa sGwáansang ’a nang Ga.a xajuus sGayhlaganda.an... Then again one evening after this child had cried for a while...

sángyada
- stay in location till nightfall
Gu tl’a sángyadaayaan. They stayed there till nightfall.

sangya gudahlda
be quite dark

sangyayaa
- have been verbed all day.
’Aajii ts’as.alang sangyayaagang. This has been boiled all day.

s’ánjuwaa
- habitually eat very little
’Waagyaan ’agang ’la s’ánjuwee.eehldaayaan. He had himself acquire the habit of eating very little (pretending to be high-class).

sán k’íisdla
- turn away from someone, saying "phew"
’Laasda ’la sán k’íisdla. He turned away from him, saying "phew" (because he stank).

sánsdla
- try; kind of
’Laaga ’la tla.ad sánsdlagan. He tried to help her.
’La skyáana sánsdlagan. She tried to stay awake
’La kil Hl gudang sánsdlagan. I kind of heard what he said.

san sguna
taste stale, old; have lost flavor

san sGunaa
in one day

san sGwáansang
- in one day; Monday
San sGwáansangsGun.aan ’la ngiisdlagan. She got better in just one day.
San sGwáansang.an.uu tlii jiingaa ’la ’ijaan. He went quite a distance in one day.

sans k'aangal sGaanuwee
the name of the highest power, deity. What it describes is the power that fills nothing and is no where, but brought everything into being. We don’t try to understand what that is. It’s just that it is there, and that’s all we need to know about it.

sans sGaanuwee
the Spirit of the Atmosphere (this is the greatest of the spirits or deities, ie Great Spirit), This power fills everything, is a part of everything and in everything. It is a part of us, and in us. It doesn’t matter if you believe in it (you don’t have to worship it), because it just is (much like air, it just is).

sanst’a
- air out
- loose flavor with exposure to air
Xagwee sanst’aang. The (dried) halibut has lost its flavor.
Hawaan Giisda sanst’aang. It is still airing out.

sanst’ada
air out something

sanst’ahla
- make fed up
Tl’aa ’la tla sanst’ahla ’iw’waanaan... He made people really fed up with his talking...

santl’agu
- in the daytime, during the daylight hour
Santl’agu ’la tiigan. She went to bed in late afternoon, while it was still light.

san.ul
(n) sense of smell

sasa
- (v) put in the fire or stove (something) to burn
Ts’aanuudaneeGii ’la sasa Gujuugan. He put them all in the stove.

sasáa
(n) rattle (generic); raven rattle (chief’s carved rattle having the form of a raven)

sasaa k’íigee
harlequin duck (histrionicus histrionicus)

sasayaa
have been put in the fire/stove (something) to burn

sasdla
- (v) spread something apart, out, open
- have an erection
K’iwGaa ’laa ’la dansasdlaayaanii. He pulled open the mouth of his (basket).
Gin.iidGaa ’la tlasasdlaayaan. She opened the smoke hole wider.
TluweeGaa ’la kisasdla’waayaan. They spread the canoe (which they were steaming) by inserting sticks or thwarts.
’La sk’asasdlagan. He had an erection.

sasdliyaa
something have been spread apart, spread out

sda
- small person (adult or child) or small amount
- using front or side (rarely the bottom) of foot; kick
- from; off; away from; out of; of
- holler in classifier-type voice
’La hlgaamsdagan. He yelled in a loud voice.
Tadla sk’awsdagan. A loon screamed, A loon called.
’La ’i sdajuugang. He is small.
Tsiinee sda skidagaang. There are lots of fish jumping and flipping their tails.
Guud ’la sda guhlagan. He lightly touched it with the front or side (not bottom) of his foot.
’La sdat’agunggang. He is kicking around (eg in bed).
’Laasda ’la dahganii. He bought it from him.
Ginn ’waadluwaan taanaa nageesda ’la ’isda’waagan. He took everything out of the smokehouse.

sdáa
- a quantity
T’a.awee sdáajuu’uhlaang. There is snow all over this morning.

sdaa.alaada
- (v) stay away from someone
’Laasda ’agang ’la sdaa.alaada jiingaagan. She kept away from him for a long time.

sdaa.alee.eehldayaa
have started to stay away from

sda.áang
- (v) be jealous of (wanting something/someone for self)
’Awansda duunang ’la sda.áanggang. He is jealous of his younger brother, wanting his mother for himself.

sdaagins
(n) stockings

sdaaginsda
wear stockings

sdáaguhl
- (n) (for ego a chief) a chief from another village in a special protective relationship of friendship
"Sdáaguhl, daatl’ahl gam taa.ang," hin sdáaguhlaang ’la suudaayaan. "Friend, don’t you, however, eat it," he said to his friend.

sdáaguhlda
- have for a friend
’AhljiiGaaguu gud ’la sdáaguhlda ’aawaan. It was for this that they had each other as ’friends’.

sdáagulaa
- be sdaaguhl
Sk’a.aaws ’lanngeegu nan sGaagaa sdáagulaadaayaan. A shaman at sk’a.aaws town had someone as a ’friend’.

sdáa.igee
- side of abdomen (side of waist)
Dii sdáa.igee st’igang. The side of my abdomen is hurting.

sdaaj
(n) laundry starch

sdáajda
apply starch to; starch

sdáam
- large 1-dimensional extended arc-shaped object; large 2-dimensional extended ring-shaped object
- tall and bent-over person
HlGiid sdáamkuunaa ’la da.aang. He has a large bow.
’La ’i sdáamjuugang. He is tall and bent-over.

sdáanggaa
- be worth two classifier units, cost two classifier units
- be two fathoms long
Tluu sdáanggaa ’laa.an ’la tla.áwhlaayaan. He made him a two-fathom canoe.
Xaldaang sdáanggaagang. It is worth two slaves.
Tluwee xi Gallgiid sdáanggaagang. The canoe is two fathoms long.

sdáansaangaa
be eight; 8; eight times; eight of; all eight of

sdaawda
- (v) keep nice for special occasions
Sk’uuliyeek’yúu hlk’idgee ’la sdaawda sansdlaang. She is trying to keep the dress nice for use in public.

sdaawdáaga
habitually keep things for special occasions (ie clothing, furniture, dishes)

sdáaya
- (v) be thin
K’úudaats’ee diinaa sdáayaang. My coat is thin.

sdagáad
- quite far apart
Gudsdagáad tl’a gya.anggang. They are standing quite far apart.
Gudsdagáad ’la Gagan.n.ganggang. He is breathing slowly.
Gudsdagáad tl’a k’ak’adaanggang. They are ringing the bell slowly (at long intervals).

sdagal
(n) the part of a dried salmon or halibut next to the tail and including the anal fin

sdagwaanáa
(n) a type of bird; (storm) petrel species (oceanodroma furcata, o. leucorhoa)

sdahla
- (v) want something (from direction or in location) (at time)
Gwa.ahlGaa ga dii sdahlaang. I want them in a bag.
Gyaagu Hl ’isdaa hlangeega dii sdahlaang. I need a place to put it.
’Adáahl.an.uu ga dii sdahlaang. I want it tomorrow.

sdahla Gaalgaa
want something right away

sdahliya
want everything; be always wanting things (or women)

sdahliyáa
something be wanted; something be in demand

sdak’uhl
- good for nothing person (of either sex); rascal
Tlak’waan.an ’la Gi sdak’uhljuugang. He is good-for-nothing; He’s a rascal.
Hawaan ’la tii sdak’uhl.udaang. The rascal is still in bed.

sdál
- (n) slope
Sdáleesda ’la kuwa Gat’algan. He slid down the hill (slope) on a sled.

sdaláa
- be steep (the grade here is at least 30 degrees, ie quiet steep)
K’yuwaahlee sdaláagang. The road up (the hill, mountain) is steep.

sdalaa Gat’as
- be a cliff
’Waagyaan sdalaa Gat’asda ’la kinggwaanggaangaan. He kept looking around for a place that was a cliff.

sdaláang
- (v) try one’s best to get something
- criticize someone/something for not finishing something long ago (while presenting oneself as better able to do it)
Nee Hl tla.áwhliyeeGaa ’ang ’la gin sdaláanggan. He said that he could have finished fixing the house long ago.
Nee Bill k’udlansgu ’laa.aa ’agang ’la gin sdaláanggan. He said that he could have finished painting Bill’s house long ago.

sdam
- small baby or child
’Angaa ’la sdam.iidan. She took off (left the area) with her little one.
’La ’i sdamjuugang. It is small.

sdanda
- take two classifier-units of; eat two classifier-units of; put two classifier-units of
- do hard; do loudly; do fast
- use two
Gud’ii gint’ajee ’la gisdandagan. He put two blankets on the bed; He used two blankets (on the bed).
Kiilanhl xasdandaa. Talk loud (lit. make your voice double).
Tlaang ’la xasdandaang. He began to walk faster.
Gud’ii gint’ajee ’la gisdandagan. He put two blankets on the bed; He used two blankets (on the bed).

sdandayaa
- have had two units of put in
’AaniisGii t’awsdandiyaagang. They stayed there two days.

sdáng
- be two; 2; times two; two times;  two of; both of; neither of; two units
- be a partner with someone
- have sexual intercourse with someone
- be in two circles, rows
- be two units long; be two units old
- twice
Sk’aangwee st’a k’iisdánggang. The stick is two feet long.
K’asgiid sdánggaa. It is two o’clock.
’Aa.uu kiihlgaa GasdángGaa dah ’iijang. Here are two bowls of cranberries (lit. cranberries in two bowls).
Hawaan dii gudangee sdánggang. I’m still undecided. I haven’t made up my mind yet.
Gud’ahl ’agan ’la sdánga’waang. They are partners.
’La.ahl ’la sdáangaan. He had sex with her. She had sex with him.
Gud’aa ’ii.uwaagee sgasdánggang. The groups form two circles.
Diiga ’la tla.ayd sdánggan. He helped me twice.

sdáng.a.a
- be in pairs, be paired off, be in couples, in groups of two
Kiihlgee Gasdáng.a.aang. The dishes are in pairs.

sdáng.aal
(n) charcoal

sdanggaang.ad
- be unable to handle something alone, be unable to do something alone
PianogeeGaa ’iitl’ sdanggaang.iidang. The two of us (lit. we two) are unable to handle the piano alone.

sdáng’iihl
- make two out of something
- come out to two classifier units, amount to two classifier units
  • sdang’il
  • sdang’eel
’Waasda ’la k’i xasdáng’ilgan. She made two small ones from it by cutting it.
’Waasda ’la k’i sdáng’ilgan. He made two small ones from it by cutting it.
’Agang ka ts’asdáng’eel.ang kasa.aang. It is going to come out to two boxes/cases (eg. what one is canning or jarring).

sdantl’a.a
- be born twins (with someone).
Gud’ahl ’la sdantl’a.a’aawaan. They were twins.
’Iitl’ sdantl’a.aayaan. We were born twins.
’La.ahl dii sdantl’a.aayaan. He and I were born twins.

sdantl’a.ayaa
have been born twins (with someone); be twins (with someone)

sdasdángga
(v) be numb from lack of circulation; be asleep
  • st’asdángga
Dii k’uluu sdasdánggassdlaang. My leg went to sleep.
Danggu st’asdánggaa? Is your foot asleep?

sdast’a
- hatch
K’aawee sdast’aang. The herring eggs are hatched now.

sdast’áangaa
- (n) uvula; trigger of firearm; barb of traditional halibut hook
- large cylindrical fishtrap
Dii sdast’áangaa Gatl’a.asgagan. My uvula almost jumped out.

sdast’áangaa
never wish for any food; be too stingy to buy food

sdéembood
(n) steamboat, steamer

sdíihl
- (v) change mind about going; return (in direction) (distance of measure); turn back (in direction); go back (in direction) (distance of measure)
’Anaaga ’la sdíihlts’agan. She went back inside.
Sahlgaang hlannkwaanGaa tl’a sdíihl.aang kasa.sdlaayaan. They were ready to go back to Klinkwan (an Alaskan village/town).

sdíihlda
give back; return

sdíihldayaa
have converted to christianity

sdiihltl’a.agaa
have returned

sdii.l
(n) steel

sdiimda
- (v) steam in order to soften for bending (ie wood)
’Waagyaan ’laa ’la sdiimda’wagan. Then they steamed it (a canoe).

sdla
- (v) give (in direction), give away; put in direction or location; move (in direction); bring (in direction), take (in direction)
- empty something; leave something empty
- gathered together; collect
- whole, entire, completely
- turn to face direction; turn in direction
- get to work on something to finish it
- let go; release; postphone, put off; let out more; loosen; give up on
- change every little while
- start
- open; be open; be unlocked
- hold back from going past by stretching out arms
- pin down in direction; have been pinned down in direction; have started to pin down in direction
K’ust’aneega tl’a xaawgee Gasdlaang. (Their) Fishing for crabs has started.
K’yuwee xu Gasdlagan. The door blew open.
Stuwee ’la sgi Gasdlagan. He opened the sea urchin by hitting it with a spoon, knife blade.
Kyuwee ’waasda Gaamsdlaang. The door is open wide now.
Kalgee sGaw k’iisdlaayaan. The whole big chunk of ice melted.
Gaanee ’la ta tsasdlagan. He at the whole basket of berries.
Dii ga xisdlats’aang. The weather is keeping me inside now.
’Laa ’la xisdlagan. He stopped him from going by, by stretching out his arms.
Naadang ’la ’unsdlatl’a.agaan. He carried his nephew out of the woods.
Kan tiigee ’la kan gisdlagan. She changed her scarf every little (once in a) while.
Kwaayeehl ’waa.aa tlasdlaa. Loosen the rope.
Tlaan.uu diiga tla.adee ’la tlasdlagan. He gave up on helping me.
Kwaayeehl tlasdlaa. Let go of the rope.
Kwaayeehl k’usdlaa. Let go of the rope (addressed to a dog or bird).
Gam tlasdla.ang. Don’t let it go. Hold it steady.
Diigwii tl’a ’waadluwaan ’agang dlasdlagan. Everyone turned to face me.
’Waadluu hlangaan tluwee tlast’al daal gisdlaayaan. The canoe had swung a bit sideways with the current.
Naaga ’la tsasdlats’agan. She put it (bag) inside the house.
’Aanáaga GudeeGii ’la xasdlasgyaan.gan. He put it in the next room in the box.
Sk’in kawee ’wii ’la skaasuugang. She is putting the seagull eggs in there.
’Aajiisdagu dangga ’la xasdlaayaa? Did he give you a bit from this?
Nee k’aal tl’a tiisdlagan. They emptied the house, ie took everything out.
Sk’il gud’aa ’la hlk’yaawsdlagan. He swept together the dirt.
Nee Bill k’udlan.geegwii ’agang ’la dlasdlagan. Bill got to work on painting the house.
Wiid kwahsdlaganggang. Swainson’s thrush is pointing his head this way and that (applied to wind in month of July, which switches around a great deal. this is said to ripen the berries and Swainson’s thrush is said to order the wind direction by pointing its head).

sdla.aaw
- (v) set course, heading (in direction)
’Waagyaan tluwee tl’aa.aa kunsdla.aawaan. Then the canoe turned toward them.
Gwaayeegwii ’la ’ansdla.aawgan. He set a course toward the islands.

sdláagwaal
(n) spoon
  • sdláagulee

sdláagwaal xasáa
small back spoon of mountain goat horn
  • sdláagwaal xasáagee

sdláam
- tall and skinny boy or young man
’La ’i sdláamjuugang. He is tall and skinny.

sdláa.n
- (n) intestine; guts; bowel; kelp stipe
Hlkaamee sdláa.n xilgalaagang. The kelp stipe is dried up.

sdláanaa
have intestines

sdlab
- cylindrical object with very small diameter relative to length (in about the proportion of a pencil)
- slim
Gandlee kwah sdlabyaanggang. The stream is flowing narrow.
’La ’i sdlabjuugang. She is slim.
Guus.uu dang k’u sdlabganggang? What (pencil-like object) are you holding in your mouth?

sdla daGanga
marry the wrong person

sdlagang
- (v) be up and about
- take time doing things
- behave
’Aayaad ’la dlasdlaganggang. He is up and about today.
Gud Gawaahlgaang ’la dlasdlaganggang. He is taking his time doing things.
Huu tlagu ’la dlasdlaganggang. That’s how he’s behaving.

sdlagu
(n) river (land) otter

sdlagusgingaan
- like a land otter
Sdlagusgingaan.uu ’la Giidang. He (a child) is naughty, He (an adult) is promiscuous.

sdlagwáa
- be a river otter
- be naughty, be promiscuous; be sneaky
’La sdlagwáagaadúu xiid ’la dlu.unant’aalaan. If it had not rolled down, one would not know that it was in fact an otter.

sdlah
- slow and skinny woman or girl
’La ’i sdlahjuugang. She is slow and skinny.

sdla ’laa
marry the right person

sdlánst’a
- remove intestines of; gut
Taanee ’la sdlánst’agan. He gutted the bear.

sdliyáa
- have been put in direction
- have been given to someone
- something have been completely emptied; something have been left completely empty
- have gathered together; have been gathered up
K’iwgu ginn k’usdliyáasgu dang king? Do you see what the octopus removed from its den?
Nee k’aal diinaa tiisdliyáagang. My house is completely empty now.

sdlúunangaa
- (v) be red and sore
’La xang k’un sdlúunangaagang. The edges of his eyes are red and sore.

sdlu.uyaa
keep on floor or ground by operating on

sdluwa
- make fall; make lie down
- spread out on the ground to dry
’Laa ’la dang dlasdluwagan. She pulled her down.
’Laa k’a dlasdluwaayaan. He was run over and crushed (by a vehicle).
SGiiwee ’aa ’la tlansdluwaayaan. She spread out her seaweed to dry.

sdluwayaa
have been spread out on the ground to dry

sduu.uda
- (v) kunndaang or kunngaang utter a certain breathy interjection through the noise
T’aa.nggwaa ’laanaa kunngaang sduu.ida.anggaangaan. The one in the stern kept on saying ’hee’ through his nose every little while.

sga
- 1-dimensional extended arc-shaped object; 2-dimensional extended ring-shaped object
- small amount, object or sound
- just about; almost; could have
- without success
Ts’aanuweeGii ’la sga.aasagan. He put a little bit in the fire.
’La xahlii sgadalaang. She has a small mouth (lit. her mouth is a small hole).
’La dladahldasgagan. He almost fell.
Gandlee kahlsgaang. The water almost froze.
St’a.áwgaasgagan. It was almost full.

sgaa
- winding or curving path
Wahgwii k’yuwee ki sgaagiidang. The road turns a curve going that way.
Gadaang ’la dang sgaajúuhldagan. He turned around, rowing.

sgáada
(v) make into home brew

sgáadii
- (n) person bereft of good sense; fool
- salmon collarbone

sgáadiigaa
be a fool; be crazy

sgáaduwee
(n) pigeon guillemot (eggs of this bird were gathered for eating).
  • sgáGaduwaay

sga.aj
- (n) bald spot
Sga.aj diinaa ’la gisuugan. She wiped my bald spot.

sga.ajáa
be bald

sgaak’aang
(v) be itchy

sgaam
- large 1-dimensional extended arc-shaped object; large 2-dimensional extended ring-shaped object; tall and bent-over person
Kan k’ii.unaangwee ’waasda sgaamwiigan. The big wheel fell off there.
HlGiidee ’laangaa jan sgaamjuugang. His bow is big.

sgaat’agaang
(n) steel halibut hook
  • sgaat’agangee

sgáaw
(n) scow

sgaayaasgada
- (v) say (to someone) that could have worked on if had known about
Taanaa nagee dii.aa ’la sgaayaasgadagan. He said to me that he could have fixed the smokehouse, if only he had known about it (being broken).

sgab
- 1-dimensional extended object with curved end; bent-over or hunchbacked person.
Dajang sgabjuu xidgu ’la kaa.unggang. He is going around in a bowler hat (named for the brim that curves up).
’La kun ’wii sgabjuugang. He has a hooked nose.

sgad
- (v) make penetrate something; poke into something
- make bump into something; strike something; make strike something
Sk’aang.u dii stlaayGii xabsgiidan. A sliver went into my hand.

sgadáa
have been struck (in something part)

sgadáanda
- let get rotten
Tsaay ’la sgadáandagan. She let the fish eggs get rotten, age (to prepare stink eggs).

sgadáang
(n) rotten, decomposed protein matter

sgadáanggaa
smell rotten, stink
  • sgadáang sguna
’La st’aay sgadáanggaagang. His feet smell terrible.

sgadaansdla
rot and start to stink, smell

sgadangng
(n) black oystercatcher

sgagasdla
(v) (egg) have embryo growing in; be pregnant (human mother after about one month of pregnancy, or a bird’s egg)

sgagasdliyáa
have become pregnant, have embryo growing in

sgagwíid
(n) short-finned pilot whale (globicephala scammoni)
  • sgagúud

sgahl
- stiff leather, rope, bow (weapon)
HlGiidee sgahlts’aang. The bow is stiff.

sgal
- small child
’La ’i sgaljuugang. He is small.

sgám
- medium-sized hemispherical object; small chunk of something soft; fat child
Stáw ts’ii ’la sgám.aats’agan. She swallowed the sea urchin gonad.

sgan
- brief nasal sound
’La k’ah sgansdagan. He snorted a laugh through his nose.

sgansgunaa
- be of a light brown color
Sgansgunaa hlGahl gandalaa. Be of a dark brown color.

sgansgwaan
(n) Hudson’s Bay trade blanket of a light brown color

sgasdla
(v) coil (in direction) (ie rope)

sgasdliyaa
have been coiled

sgat’áal
(n) tanned skin or hide; leather

sgat’aláa
- be made of leather
’La xang sgat’aláagang. He doesn’t show any embarrassment (lit. His face is leathery).

sgay
(n) sand flea

sgi
- small pointed nose
’La kun ’wii sgijuugang. Her nose is small and pointed.

sgid
- (v) kill by clubbing; club; hit
Kay nang sgiid Gaayaa gu naagaan. Someone who knew how to club sea lions lived there.

sgid
- young girl with nice nose and small slender figure
- striking with side of a 1-dimensional extended object; chopping; clubbing
- strike and make characteristic (classifier) noise; fall and hit ground and make characteristic noise; jerk up and down
- close (on something) with classifier sound
- accidentally make striking (against something), making a noise
- happen on something/someone; come across something/someone; discover something/someone; spot someone/something
- start to work on someone
  • k’adaang
Ga.agee sgi skaajuugang. The kids are playing baseball.
’Laa.an Hl k’ahlsgiidan. I had a feeling that he was around (as he in fact was).
Xil ’laa.an kaasgiidang. The love medicine is working on him now.
’La sgidkunnee.elgang. She (small slim girl) has gotten big.
Gawjuweega ’la sgid’iidan. He applauded by beating the drum.
Ts’uweesda tluu ’la sgi gist’aang. He is chopping a canoe from the cedar log.
Smith Jonesgwii sgi Gat’wagaa. Jones ’áadeeGii sgi Gats’agaa.
Smith passes to Jones! Jones shoots it into the net! (Basketball argot).
Dii k’uuga ’waa.aa Ga dabk’adaanggang. My heart is pounding.
Kagan skammee Ga xidsgiidan. The mouse trap went off with a sharp sound.
Gaa.al ts’aslaangweeGaa Ga k’absgiidan. The lid closed on the pot with a sharp sound.
Kiihlgee ’la sda Ga xidsgiidan. He accidentally kicked the dishes, making them rattle.
NeeGii k’udang ’la kii sk’ak’adaanggaangaan. He used to knock his beak on the house.
Sku gawk’adaanhlaa. Pound it slowly (a drum) with your hand.
K’awwee ’la da gawsgiidan. He shoved the wide board, making it fall to the ground with a thud.
Gudluu gawjuwee ’aa ’la sgi gawk’adaang’wagan. They each struck their drums once, at the same time.
Tuut’ee du.ul ’la stlasgadaanii. He tapped the side of the storage box with his finger.

sgi dlasadáang
beat and submerge in order to drive evil spirits out of (evil spirits were said to take the form of mice).

sgíl
- (n) tiny object (including child or woman) or tiny amount
- navel
- small closed basket attached loosely to the crown of a spruce root hat (each of these baskets marked a ’waahlaal potlatch by the wearer of the hat)
- watchman on top of carved pole (they are called ’watchman’ in english because they are sometimes represented in stories as raising alarms).
’Waadluu sgíilee ’wee.ee ’laa hlgijaawaan. And his sgíl (ie the hat with these on it) were on (his head).
Sgíilee ’laa sk’atlaa.aalaan. He had ten sgíl.
Dang sgíl ’waasda k’iijuutl’a.aang. Your navel is exposed.
Stlíihlu diiga ’la sgílsdlagan. He gave me a tiny ring.
Hahlgwii ’la xi sgílyaandaalgang. She (little child) is running this way.
’La sgíl.aats’agan. She swallowed a tiny bit.

sgíilaa
have sgíl on

sgiisga
(n) willow species, sweatlodges (sweatlodge frames were made from this and sweatlodges bare the same name)
  • sgiisgee

sgínda
- (v) steer; be steersman; be helmsman
’Laa.uu sgíndaayaan. It was he who was steersman.

sgíndaa.u
steering paddle; rudder; boat wheel

sgingala
(v) be fast at running, walking
  • sgingula
Ga sgingulaasgee.uu gu ’istl’a.a tlaagaanggan. The fast ones got there first.

sginguhl gud’a
- be slow at running, walking
Nang sginguhl gud’aas tl’a ka t’a k’a.aat’agan. They left the slow one behind.

sgisangáa
- (v) be acute, be alert, notice everything
’La gid sgisangáagang. Her child notices everything (eg she then tries to imitate what she saw.)
Xa sgisangáa ’la da.aang. He has an alert dog (a good watchdog).

sgisangaada
- keep eyes open; stay alert (for a chance to get something, for a chance to do something)
’Laaga ’la tla.adeeGan ’ang ’la sgisangaadaang. He is keeping his eyes open for a chance to help him.

sgisgál
- (n) cedar withes or rope made therefrom, (the cedar withes were prepared by first removing the outer bark and ’needles’; the limbs were often then split; This was widely used for fastening the parts of fishtraps together, grommets, etc.)
’Waagyaan sgisgálee Ga sGak’adaang.idsdluu ... When the cedar rope started to jerk ...

sgisgalaa
- be stingy
’La gudangee sgisgalaagang. He is stingy.

sgi skaa.unaang sk’aangwee
shinny stick

sgi tiisdla
- clear away by chopping
Sk’awee ’la sgi tiisdlagan. He cleared away the salmonberry bushes.

sgi xánsdla
- chop out rough form of; rough out with adze
T’aa.ng ’la sgi xánsdlagan. He roughed out the stern.

sgu
yell
  • sgwa
Diid ’la sgwa.ayaanggan. He was calling up in the woods.
Dii gyuu.aa sgwa.adaang. I have a whistle in my ear.

sgu
(n) human back from neck to waist (bottom of ribcage), back of hand, back of garment, back of mammal, bird, or amphibian, back of knife
  • sgwa
Dii stlaay sgwaay ga kits’aalaan. The back of my hand got scratched up.

sguda
- (v) make a mistake on, make a mistake when; miss
K’yuwee ’la t’asgudaayaan. He missed the trail, He took the wrong trail.
Si.ín ’la t’asgudagan. He stepped on a nail by mistake.
Guusaaw ’la kilsgudaayaan. He forgot how he had lied on an earlier occasion and contradicted himself.

sgudada
point out (causee’s) mistake on; chide (causee) for making a mistake on
  • k’wáayansgudada

sgudadayaa
have been chided for making a mistake
  • k’wáayansgudadayaa

sgudayáa
- be (done) wrong; be mistaken; have been missed
Tlasgudiya. Habitually make mistakes (on things).

sgúhl
bent-over or hunchbacked person
  • sgu
’La ’i sgúhljuugang. He is hunchbacked.

sgul
- small person of any age (adults, adolescents would be called ’runty’)
’La ’i sguljuugang. He is small and runty.

sgún
- tiny cute 2 or 3 dimensional extended object (including a child); small voice
- smelling; smell diffuse
’Laa gyaa sgún.ulaawee Hl sgun ya.agan. I smelled her perfume plainly. I identified her perfume.
Sgún.gudanhlaa. Smell it (to see how it is).
’Laasda sgún Gamjuugang. Body odor smell is coming from him.
’Aajii ’la sgún ke.esgagan. He didn’t like how this smells.
’La sgúndagagan. She spoke in a tiny voice.
’La sgún.adagan. She screamed in a tiny voice.

sguna
- smell of (incorporated noun)
Xaw’laa sguna. Smell delicious
T’eel sguna. Smell sour (wet clothing, wet rags)
Xagu sguna, Smell of halibut.
Tsan sguna. Smell of stale urine.
Tsagánsaan sguna. Smell of stale urine.
Kay sguna. Have body odor.
K’ál.ud sguna. Smell moldy.
DaaGangad sguna. Smell spoiled.
Xalsgad sguna. Smell like the bottom (of the pot) burned.
Galansdlaa sguna. Smell cooked.

sgunáa
- stink, smell
St’aad xilldaawee ’laa sgunáagang. His socks stink.

sgunaa gudaang
smell because never wash one’s crotch

sgunaa hlgijaaw
unidentified fly species (large fly with a yellowish back, larger than an ordinary blowfly, that hangs around fetid matter. Thought to carry k’aam.)

sgunwala kamsdla
smell nice (wafting smell, standing by or moving)

sgusuu
(n) double-crested cormorant

sguulaansdla
- exhaust self with sex
’Agang ’la sguulaansdlaayaa.ang tl’a suugan. They said he exhausted himself with sex.

sgúusda
- (v) make a certain exclamation of weariness
Kaganjuwang ’la sgúusdagan. She made a certain exclamation of weariness.

sgúusiid
(n) potato
  • sgúusadee
  • sgúusadaa
Xáadas sgúusadaa. A long skinny variety of potato formerly grown by the Haida.
Hlk’yaan sgúusadee. Root of hemlock-parsley, conioselinum pacificum (and also refers to stick potatoes or native potatoes).

sguusiid s’aalgee
soup made of soft (rotten) potatoes, ooligan grease and sugar

sgwáa
- with back
’Laa ’laa sgwáasgiidan. He bumped him with his back.

sgwa.ada
- (v) yell a certain angry interjection when someone says or does something bad
- whistle in someone’s ear (if it whistled in the left it meant bad weather, in the right, good weather)
’La sgwa.adagan. He yelled ’aawaay.

sgwaagu
at the back of something; behind something

sgwaagusda
- from behind something
Kajang Ganaand sgwaagusd.uu tajaal.aa kasa.agaa. It is going to start blowing from behind.

sgwaahl
- tall and fat bent-over person; tall and fat hunchbacked person
Hahlgwii ’la sgwaahldaalgang. He is walking this way tall, fat and bent-over.
’La ’i sgwaahljuugang. He is tall and bent-over.

sgwaan
(n) odor

sgwáanda
- warm back (in location)
Ka k’iijuudaaltl’a.ahlaasGaa ’la sgwáandaayaan. He warmed his back in the light of the rising sun.

sgwaasdlu.uyaa
- have back turned on/from someone
Tl’aa.aa ’la sgwaasdlu.uyaagang. He has his back turned toward people.

sgwaasdluwa
- (v) turn back on someone
Dii.aa ’la sgwaasdluwagan. He turned his back on me.

sgwa.ayaang
(v) repeatedly yell loudly from a distance.

sgwaaygwii
- over the point
Sgwaaygwii ’la kaasgyaan.gan. He took a trail over the point.

sgwaay sk’agad
- (n) backbone, spine
Dii sgwaay sk’agad st’igang. My spine is aching.

sgwahgu
from the back
  • sgwahguda
Sgwahgu ’la kadagan. She sliced it from the back.

sgwahgudayaa
have been sliced from the back

sgwahgúusd
- at the back; in the back
’La sgwahgúusd ’laa ’la sGasgiidan. He hit him in the back (with a stick or his hand).

sgwahguusda
from the back of something

sgwahgwii
- behind something
’La sgwahgwii ’laa ’la xyaagee.eehldagan. He tied his arms behind him.

sgwah sk’awsda
scream; (loon) call

sgwii.isda
(v) hold in a squeezing grip; squeeze

sgyáal
(n) cockle

sgyáalaa
- be cockles; be painted with the yin-yang design (this circle containing an s-curve) was a common design on printed material at one time).
’Waa.aa sgyáalaa sgat’iijang. It (eg material) is printed with the yin-yang design.

sgyaamsuu
(n) kestrel; sparrow hawk

sgyáan
- to other side of vertical barrier; through; over; around; across
K’alaaxangeet’alga ’la Ga kaadassgyáan.gan. She jumped over the fence.

sGa
- 1-dimensional extended flexible object (ie rope, thread, hair, road, eyebrow, year, winter, summer, story, song, feelings, yesterday, night, day, voice, etc.)
Gangleet’alga ’áad ’la dang sGagadalgan. He stretched the net across the river.
Gaduu kwaayee sGahlalaang. The rope is wrapped around it.
K’iigaang sGasdang yahk’aaGan ’la ’unsiidang. He knows only two myths.
Tada sGasdang ’laak’uhl ’la nuwagiinii. He lived with her for two years.

sGaa
- (n) spirit, shamanic familiar, shamanic power
- stream of sparks
Ts’aanuwee Gu sGaa.uhldagan. The fire gave off rising sparks.
’A nang Ga.aas sGaagee tlaajgaa ’iw’waanaan. This child’s shamanic power was very strong.

sGa.a
(n) relatively long and thin smooth worm.
  • sGaGa

sGa.áa
- be some kind of worm; be wormy; someone/thing have intestinal worms.
’La dal.aa sGa.áagang. He has worms.

sGáa.ad
- be a shaman; have a spirit, be possessed
’La sGáa.adaan. She had become a shaman.
’Waadluu hit’an ’la sGáa.ad’aawaan. Then they became possessed.

sGáa.adaa
- have acquired a spirit; have been possessed; have become a shaman
Nan sGáa.adaa.asan Gaa k’aw.aayaanii. A ’secret society’ man (one who had been possessed) was sitting in there too.

sGaa.adda
- make possessed (give a spirit to) in the spirit possession ceremonies
Tl’a tlaa’ahl.uu tl’a sGaa.addaayaan. They gave a spirit to ten persons.

sGaadang
sap

sGaa dlasdla
- place a spirit in someone; give a spirit to someone
Ga tsan.angaasgee tl’ee.eega sGaa dlasuweek’yúu tajgwee.eed tl’a tl’u.udagaangaan. The guests, they sat toward the back of the house ready to put spirits into them (this word denotes the placing of a spirit in an initiate by a chief during the spirit possession ceremonies).

sGáagaa
- dance the ’welcome’ or ’spirit’ dance
- be a shaman; perform as a shaman; shamanize
Hat’an ’la sGáagaa.idaan. Now he began to perform as a shaman.
Tl’a sGáagaa kawd.uu... After they had performed the ’welcome’ dance for a while...

sGáagaa sGalangée
spirit song
  • sGáa sGalangée

sGaagagee
- shamanic ability; shamanic power
Sahgwaa ’laanaa gyaa sGaagageetl’a tlaan Geelaan. The shamanic ability of the one (shaman) upriver, however, was finished.
Tlaga k’al.aad xáadee sGaagagee’isan ’la dla.aangaan. He hired the powers of shamans from other places too.

sGaahlts’iid
(n) flicker bird (colaptes auratus)

sGá.al
(n) bee; paper-making wasp
  • sGá.alee

sGaalaak’uu ts’ii
spruce cambium

sGáalgaa
- have been hidden (in location)
’La sga.aj hlk’a sGáalgaagang. His bald spot has been combed over.

sGáalgaada
- keep hidden, keep secret
’Angaa ’la Gi sGáalgaadaang. She is keeping it a secret by ignoring it.

sGáam
- long 1-dimensional extended flexible object
Kaj sGáamsdang Gaa ’la kii.agan. He found two long hairs in it.
SGalaang sGáamkuunaaGaa ’la k’ajuugan. He sang a long song.
’La sk’yaaw ’wii sGáamjuugang. It’s tail is long.

sGáa.n
- (n) supernatural power; spirit; shamanic familiar
- spirit whistle (voice of spirit)
- killerwhale (grampus rectipinna)
Suu sGáa.n. Supernatural Halibut ’lit. lake (= sea) spirit’
SGáaneeGahl ’laangaa tl’a naangaan. They played with his spirits.
’Waagyaan kun.gadáa k’a.a sGáa.n k’aw.aayaan. And Laughter spirit was sitting in the corner.

sGáanaa
- be some kind of power; spirit, or supernatural being
- be a killerwhale (orca)
Gam ’la sGáanee.eehldiyeeda tl’a gudang.ang’aawaan. They didn’t want to turn them into killerwhales.
Guus sGáanaas dang ’ijaadúu. I wonder what kid of spirit you were.

sGaa.nt’alga
(v) outdo; overcome; get the better of
  • sGaa.nt’algada
Xyaalgu ’laa ’la sGaa.nt’algadagan. He outdid him at dancing.
Tsii.n ’la hal.ayeegu dii ’la sGaa.nt’algadagan. He outdid me at getting salmon.

sGaanu.ug
(n) medicine or power used in magic.

sGáanuwaa
- be supernatural; have supernatural power; have supernatural connections
Gwaahlaang.an weed ’iitl’ sGáanuwee.elgang. Truly we are now supernatural.
Ginn sGáanuwaa dii.ii suus’aa. The supernatural being that speaks through me.

sGáanuwee
- (n) spirit
Ts’aanuu Gud xidgu sGáanuwee. Spirit at the bottom of the fire.

sGaa.n xanggang
- look like a spirit
Tl’a sGaagaa ’iw’waansdluu tl’a sGaa.n xangganggaangaan. If one were a great shaman, he looked like a spirit.

sGaa skuji
shaman’s bone charm

sGaa.u
- receipts; proceeds from sale; price
SGaa.u gam Gan dii ’unsad.anggang. I don’t know the price.

sGaa.u gaw
- payment be owed (by someone) (money owed on, or money itself)
- be owed by someone on
Dii.an ’la hlGanggulagan sGaa.u gawgang. I owe money for his working for me.
K’iitleehl kugiinee diigu sGaa.u gawgang. I owe five dollars on the book.

sGaa.uGaa
with proceeds from sale of something

sGaawahl
(n) a large variety of spring salmon occuring to the south of Haida Gwaii islands.

sGaay
- screeching sound
Xiwee hing.aan ’waagwii sGaaynaan.gang. The saw is merely screeching on there (instead of cutting).
Kiidee gudgwii xu sGaaynaangang. The trees are groaning, rubbing on each other.

sGáay
- (n) mandible; lower jaw; gill cover
Tsii.n sGáay. Salmon head removed from fish, with the mandible cut off (lit. salmon jaw, even though the jaw has been in face removed).
Kun sGáay. The lower jaw of a whale (which was a delicacy).

sGáay daawii
yawn with hunger

sGáay Gawíi
- yawn
Nang ’iitl’aagadaas sGáay Gawaayaanii. The chief yawned.

sGáaylaangaa
- (v) be hungry for food, nourishing food; be malnourished
’La sGáaylaangaasGahl.uu ’la st’igaalaan. He got sick because he was going without nourishing food.

sGadáal sGalangée
song sung as walk from dressing house to dance house
  • sGat’i.id sGalangee

sGahla
- (v) come, go crying after something/someone
’Awandla.a ’la sGahlaang. He is crying after his mother.

sGahláan
(n) yellow cedar tree or wood (chamaecyparis nootkatensis)
  • sGahlanee
SGahláan gi.idee. Yellow cedar cambium.

sGahlanáa
be yellow cedar in location

sGahliyee
crying
  • sGagayee

sGál
- (v) hide (from someone); keep secret (from someone)
Tluwee tl’a sGáalaan. They hid the canoe.
Dansdagu ’la sGáalaa? Did she hide it from you?
’Aanáaga ’la sGálsgyaangan. She hid it in the next room.

sGaláang
song, music
  • sGalangee
K’in sGalangee. Summer song.
Xáadas sGaláangaa. Haida music.
Xáad sGaláangaa. Haida song.
Ga taa sGalangee. Song sung as food was served to "potlatch" guests.
Gudaang ’laa sGalangee. Happy song.
Ga daang sGalangee. Song to accompany the destruction of property at a face-saving potlatch.
’Agang tla.áwhlaa sGalangee. Dressing song.
Taan sGalangee. Bear song.
Xyaal sGalangee. Dance song.
Ga ’láadaa sGalangee. Peace-making song, peace song.
Tsan.aang sGalangee. Guest song.
Kíl.isalang sGalangée. Speaking-in-a-trance song.
Gida.ag sGalangee. Property song
Gu ’isdaa sGalangee. War song.
Ga hlGak’adáang sGalangée. Shrug-the-shoulders song.

sGaláang k’wa.aydang
pretend to sing

sGalaang xaw’laa
love song
  • sGalaang xaw.ulaa

sGalad
- (v) hide away quickly
’Waagyaan ’ang ’la sGaladaan. He hid himself quickly.
Naaga ’la sGaladts’agan. He quickly hid it in the house.

sGalangáa
- be a composer; be a song; be music
’La sGalangáagaan. She was a composer.
Ginn giidhan ’la kil sGalangáagan. He is claiming that any old thing (that he made up) is a song.

sGal gaw
(v) lose by hiding and forgetting where
  • sGalad gaw

sGal kaayd
sneak away

sGalldaa
- keep hidden away
Xáadagee ’an sGalldaa Gujaawaanii. The people all kept themselves hidden.

sGal sguyaandaal
sneak along fast bent over

sGal xasdla
- give secretly
’Aat’aang.an.uu diiga ’la sGal xasdlagan. He gave me a bit of it secretly.

sGán
(n) red snapper (sebastodes ruberrimus)

sGanáa
be red snapper in location

sGana sk’asdla
- not want to talk to someone because are angry at; close eyes at someone and turn away angrily
Dii.an gyaans ’la sGana sk’asdlaang. He is mad at me now as usual and won’t talk to me.

sGana sk’asdliyaa
have become angry at someone, not wanting to talk to

sGáng
- high-pitched scream, siren, screech, yelp
Guus.uu sGáng.aanggang? What is that high-pitched siren?
Gudluu ’la sGáng.ada’wagan. They screamed at the same time.
Ts’aanuwee xal sGáng.idagan. The fire whistled.

sGanggu
(n) a patron spirit associated with a certain bird species, used as food, said to have originated as a psychotic person (apparently a schizophrenic); a type of psychotic person

sGanggwaa
- have a certain kind of psychosis
’La sGanggwee.eelaan. He became (a certain kind of) psychotic.

sGann gudgang
be jealous of

sGann tlaagang
act jealous of

sGanuwáa
- (v) be angry at someone/something
’Laa.an ’la sGanuwáa jiingaagan. He was angry at him for a long time.

sGasdla
- (v) no longer be sad; cheer up
- all night; all day
Giigang ’agang ’la sGasdlaang. He has stopped being sad.
’La gaw sGasdlaayaan. He was gone all night.
’La st’i sGasdlaayaan. He was sick all night.

sGasdluwa
- (v) pull hard on something
Kwaayeet’isda tl’a sGasdluwaayaan. They pulled hard on the rope.

sGasgad
- (v) strike, hit, chop, whack with a stick, ax, etc
’Ang ’la sGasgiidan. He happened to chop his foot.

sGats’a
- (v) be cranky; be quick-tempered; have a threatening demeanor; be unhesitating in fighting, be aggressive; be savage
- not want to let go of something; claim someone/something
’Aayaad dii.an ’la sGats’aang. He is cranky toward me today.

sGats’a dang k’absgad
- slam (door) out of anger; slam (door) out of crankiness

sGats’agaang
- own crankiness
SGats’agaangGii ’la Gahgalgang. He is tired of his own crankiness.

sGats’a’ilaa
- have claimed something; have decided not to let something/someone go
Gaa ’la sGats’a’ilaa gudaang. He wants to have claimed it.

sGats’a maaldaga
crankily talk fast

sGats’a xusda
break because are cranky, angry, etc.

sGats’i dasgiidan
strike out of crankiness

sGáw
- (n) horse mussel (the shells were used for knives)
- glaring and frowning face
Diigwii ’la ts’a sGáwsiidan. He was frowning and glaring at me.

sGáw
- (v) pay someone for something
- melt; dissolve; dissappear
’Waagwii.is tl’aa tl’a gin sGáw ’la.aang. They are making people pay tax on it (lit. making people pay for it over again on top of that.
Tangee daal sGáawaan. The salt dissolved when it got wet.

sGawáa
- be regularly paid for to something1 (in the amount of something2)
Nee diiga sGawáagang. I am regularly paid for the house, I am paid rent for the house.

sGawayaa
- someone be somewhat sad; someone be somewhat depressed
’La k’aangal sGawayaagang. He is kind of depressed.

sGawdga
- in exchange for something/someone, in payment for something/someone
- taking over from someone
- pass someone in opposite direction
’Laada ’la tla.adaan sGawdga ’laa.isan ’laa da tla.adaan. He too helped him in exchange for his helping him.
Dii sGawdga ’la kaagan. He walked passed me, going the other way.
Gud sGawdga dajangee ’la gut’as’waang. They are wearing each other’s hats.

sGáwganang
- ask to be paid for (in direction)
Ts’aanuwee ’la sGáwganaang.ats’agan. He came in to ask to be paid for the firewood.

sGay
cry

sGáyhla
- (v) cry, weep, or bawl (in direction); howl (in direction)
- cry for something/someone that is absent
- cry with pity for someone; cry with worry over someone
  • sGiihla
Hahlgwaa.isan ’la sGáyhlaayaan. It (wolf) howled again nearby.
Neek’ahlGas ’la sGáyhlagan. She was crying with worry over the house.
’AwangGaa xuud Gaayga ’la sGáyhlaang. He is crying to his mother for some seal fat.
Jaa.ang saliyaa ’la sGiihlaayaan. He cried with sorrow after his wife died.

sGayhla kyaagaang
- (v) cry to someone for help
’Waadluu hit’an xaadangga ’la sGayhla kyaagaang.idaan. Then she began to cry to her father for help.

sGayhliyaa
- look like someone was crying; someone look very sad
’La xanggu sGayhliyaagang. It looks like she was crying.

sGid
- (v) be red; be brown
- strand of red wool
’La tlaa.l sGid gyuu.adiyaayaan. Her husband wore strands of red wool in his ears.
Kaw sGid. Brown (chicken) eggs.
Kigwee sGidahldaang. The basket is turning brown.
K’aawee sGidahldaayaan. The dried herring roe turned brown (ie it spoiled).

sGidáanaa
(n) ancient murrelet

sGidáanagaa
be ancient murrelets in nesting location

sGidáng Gáng.aalaa
(n) salmonberry blossom

sGid gijáaw
red hudson’s bay blanket

sGid Gasdla
be a red sky at sunrise (when this color lasts only a little while, it is a sign of a coming SE wind; if it lasts quite a while, it is a sign of good weather)

sGidlúu
(n) red huckleberry
  • sGidluwee

sGidluwaa
be red huckleberries in location

sGid xaadaal
red osier dogwood
  • sGid xaadalee

sGíid
- red ochre (this used to be prepared for painting hats and carvings; when gathered, it consisted of black rocks but after these were heated red-hot and cooled, they were a wine color.)
- giant red chiton
  • sGiidee

sGíihldajaa
- be red-hot
Kwa.a sGíihldajaa ’la stlaay ’inggu ’la ts’a k’iihlanaagaan. He put a red-hot rock on her hand with a pair of tongs.

sGk’asda
- be a flash of lightning
SGk’asdaayaan. There was a flash of lightning.

sGil
(n) white-winged scoter (m. deglandi)

sGinaaw
(n) green algae species (enteromorpha intestinalis, ulva lactuca, other species)

sGináawgaa
- be green algae in location
- have green algae
- be green in color
  • sGinawaa

sGin.gu
- to one side of something (ie town)
’Lanngee sGin.gu xuud xunanee xiilaayaan. There was a seal cave to one side of the town.

sGi tsasda
sky be briefly red in the morning

sGíw
seaweed species (red laver)
  • sGíiwee

sGíiwaa
- be seaweed time
SGíiwaagang. It is seaweed time.

sGíwdaga
- (v) be stingy (toward someone/something); be a cheapskate (toward someone/something)
Gidanggahan ’la sGíwdagaganggang. He is always stingy even toward his son.

sGiw tlaast’a
(v) let something go reluctantly

sGiw tl’ang.andaa
seaweed (laver) dried in a flat cake for storage in a box.

sGull
right; right-hand (human hand only)

sGullgúusda
- on the right; from the right
’La stlaay sGullgúusd ’laanaa st’igang. Her right hand is hurting.
Dii k’uluu sGullgúusda st’igang. My right leg hurts.
SGullgúusda stl’áan.gwii Gadaang ’la da k’iijúulaanggan. He kept turning it around counterclockwise.

sGullgwíi
- to the right; to the right (side) of something
SGullgwíi stl’áan.guusda Gadaang ’la da k’iijúulaanggan. He rotated it once clockwise.

sGulúu
(n) foam; bubble; froth

sGuluwáa
- have foam, bubbles, froth on; be foamy; be some kind of foam, bubbles, froth
- be white
’La k’al sGuluwáa skaajuugang. Her (short fat person) skin is white.
Yaanee sGuluwáa tii7aawgang. The clouds are cumulus clouds.

sGún
- only; alone; by self; no more than
’Laa’isan.gu ’adáahl sGún.aan ’isgwaangaa? Was he too going around by himself yesterday?
GunaansGún.aan.gu tl’a ’waadluwaan ’ijaa? Were they all naked (lit only naked)?
Giisdluu sGún.uu dangga Hl ’isdaa.asaang? How much exactly (no more than) shall I give you?
’InuweesGún diiga giidaganii. She only gave me half of it.

sGúngga
- (v) be milky; be milky in the water
K’aawee sGúnggaang. The herring eggs are milky in the water.

sGunggaa.aa
- be milky
Gat’an sGunggee.eelaanii. The bilge water became milky.

sGunggaa.aa damdala
be milky and opaque

sGwáagaan
(n) sockeye salmon

sGwáaganaa
be sockeye in location

sGwaanáa
(n) brother in law; sister in law

sGwaanaa.aa
be brother/sister-in-law

sGwaanáada
have for brother(s)-in-law, sister(s)-in-law

sGwaanaayda
address as sGwaanaay brother-in-law, sister-in-law

sGwáansang
- be one; be the only one of that kind; be alone
- belong to one subclan together with someone
- one (1); the one; one of; only; the other (one), another one
- once
’Aajii Gudee ts’asGwáansanggang. This box is the only one.
Bill sGwáansanggan. Bill was alone.
Gud’ahl ’la sGwáansang’waang. They belong to the same subclan.
Sguusiid skaasGwáansang ’la taagan. She ate one potatoe.
’Aa.uu tlaan nee tiisGwáansang ’waagu ’ijaanii. Only the house was there.

sGwáansaang.ad
- be unable to handle (someone/something) alone, be unable to do it single handedly
Taawee ’waadluuwaanGaa dii sGwáansaang.iidang. I can’t eat all the food by myself.

sGwaansaanggu
- alone out of family or clan
’La sGwaansanggu naagaangaan. He used to live there alone.

sGwaansaanguhlaang
- singlehandedly, alone
SGwaansaangguhlaang Gii ’la hlGanggulaang. He is working on it alone (lit. singlehandedly).
SGwaansaangguhlaang ’la xaw’in.gan. He went out fishing alone (lit. he singlehandedly went out fishing).

s’ib
- large salmonberry
Sk’aw.aan ’la s’ib.aats’agan. He swallowed a large salmonberry.

s’ihl
- fat person
’La Gaayaa s’ihljuugang. He is fat.

síi
- large collection of identical small objects
- (n) Hecate Strait; any fairly wide stretch of sea between two land bodies or shores; strait; wide inlet
- the area or part at location, the one(s) at location
K’yee ’la tl’ii síits’alanggan. She sewed the edge with tiny stitches.
Tl’a Ga.aa síidalaa xawjaanggang. Lots of small children are running around.
’Waadluu síigee yahgu taajáa ’iitl’ Gilgan. The we reached the middle of the strait.
KiideeGaduusíi tlagee ’la tla skun.agan. He cleaned the ground around the tree.

s’íib
(n) tissue protruding from a wound

s’íibaa
have tissue protruding from a wound

síid
- (v) be spread out, apart, open
- keep something spread apart, open
- have mouth open
  • sasdla
Hlangaan Gaa ’laa kaasasdlaayaan. His (sheet of copper) spread out a bit (from pounding).
Saasii.aa kaasíidang. The top part (of the sea anemone) is open.
XahlaangGaa ’la gi tl’uusíidang. He is keeping his big mouth open.
Gam k’usasdla.ang. Don’t say anything. Keep quiet.
’La Gwiisíidang. His eyes are open.

siida
(n) border around a button blanket, edge of mat, edge of cloth goods

siiduu
(n) second-year sea-run coho salmon
  • siiduwee

síiga
- up; high; upstairs; into the sky, air
Síiga ’la k’a.aat’ahlaganii. He threw it up in the air.
Síiga ’la kinhlagan. She was looking up.

síigaa
- have a stretch of sea
Gwaayee Gáadsii síigaagang. The area between the islands is sea, ie it never dries up.

sii.isda
from out on Hecate Strait

síi.isgu
- out on Hecate Strait
Síi.isgu Gagwii ginn hlgijuutl’a.aas ’la keengaan. He saw something big sticking out far out on Hecate Strait.

síi.isguud
around on Hecate Strait

sii.isgwii
- to out on Hecate Strait
Sii.isgwii dang.ahl ’la xidsaayaan. He flew them out over Hecate Strait.

siik’aadiyaa
(v) be bowman in a war canoe

si.in
(n) nail, spike (original was a wooden, possibly a dried blueberry branch, pin)
  • si.inee

síinaa
- (v) go to a doing at another village
Tl’a síinaagaan. They went to a doing at another village.
T’aagwii tl’a síinaagaan. They went to a doing in Vancouver.

s’iinaang
(n) sandlance; needlefish (ammodytes hexapterus)
  • s’iinangee

síinang
- a short distance upward
Síinanhl ’isdaa. Put it up a bit from where it was (not above the addressee), Raise it up a bit.

si.ín daanst’aawee
nail puller; wrecking bar

siisda
- (v) shoot out
Kwah siisdaaGiisda ’laangaa siisdagan. Its breath shot out of its blowhole.

skáa
- any small 3-dimensional object
- high pitched laughter, giggle
Nee ’laa xu skáa.idagan. His little house was shaking in the wind.
Hillda.aang ’la skáa.aats’agan. He swallowed a strawberry.
Kawgingaan Gi skáajuugang. It is round (and smooth) like an egg (applied to nice-looking rowboat).
’Laa.an ’la skáa.ahlwagan. She giggled at him.

skaa
with anger

skáagaa
be a certain-sized

skaagaas
- Shorty
Skaagaas, Hl gawtl’a.a sGwaanansdluu daatl’a kaagagaa. Shorty, If I fail to show up for a long time, you go in the water.

skáak’adaang
- (v) repeatedly hiccup (to someone)
Diiga ’la skáak’adaanggan. She hiccuped ’to me’.
Nang ts’uujuus skáak’adaanggang. The baby is hiccuping.

skáak’adaangaa skyaahl
- repeatedly hiccup as a sign of coming good luck
Dii skáak’adaangaa skyaalgang. I keep hiccuping which is a sign of good luck.

skahl guda
be poor shot; be inaccurate

skal
(n) anger

skala
- (v) be a good shot; be accurate
XuudGan ’la skalaang. He is a good shot for seal.

skaláng.aang
- (v) shoot for practice, for fun; practice shooting
Kalgaga ’la skaláng.aanggan. He was shooting for practice at bottles.

skalda
- to make people angry, trying to anger
Skaldagu ’la saaw’ahl? I wonder if he said it to make me angry?
Skald.uu ’la ’waagang. He is doing it to make you (or me or people, etc) angry.

skám
- small spherical or hemispherical object; fat and pretty child
Kayhlaa skámjuu. Small bowl.
K’ay skámdalaa. Small apples.

skán
- (n) with suckers (ie octopus, squid)
Sk’aangweesda ’ang skán jiyy’aawgan. It (octopus) hung from the stick by its suckers.

skánda
- with suckers
Nuwee ga ’agang skánda jasgiidan. The devilfish clung to it with its suckers.
K’amalee ’ang skánda Gats’agan. The razor clam pulled itself down fast. (this sentence also usable for an octopus pulling itself into a hole).

skang
(n) sucker of octopus, squid

skánts’al
(n) siphon of bivalve; sucker of octopus

skants’alaa
have a siphon

skants’alaang ginngaada
- visit a mealtimes due to laziness
’Iitl’ ’la skants’alaang ginngaadaang. He always comes to us at mealtimes because he is too lazy to do anything for himself.

skas
- (v) peck; pecking
HlGwaay ginn skajaan.gyaan... The heron pecked something and...
Tsaay ’la skas.aalaanii ’la ta ts’asdlaasii. He pecked a hole in the (box of) salmon eggs and ate the whole thing.

skats’gu
unidentified univalve, probably periwinkle

skáy
- 2-dimensional round object or 3-dimensional spherical object, from half an inch to one foot in diameter; hemispherical bowl; very fat girl
- small popping sound of fisheggs
- (n) whorled univalve shell (with or without animal)
- (n) screw; bolt; threaded lid
Xannjaang.u skáyjuu ’la gya.andaang. She is using a round mirror.
Huu basketball skáy.udaang. A basketball is lying there.
Gyaangan st’aa sk’agee ka.an skáy.ilgang. My shoe sole has developed a small round hole.
Gadaang skáy.unanggang. It (mixmaster bowl, pottery wheel) is rotating, It (ball) is spinning.
Skáyee ’waa.aa ’la Gwiihlgalgan. She screwed the lid on (the jar, bottle).

skayaa
be whorled; be threaded

skayaada
- turn
’Waasd ’la skayaada Gasdlagan. He opened it (container with threaded lid).

skayaadiyaa
have threads, be threaded

skáynaan
(n) lingcod
  • skáynaan.gee

ski
- cheeping sound; small high-pitched sound
- small and skinny child
- steaming
’La ’i skijuuga. He is small and skinny.
Skaw giid’ii skidagaang. The chicks are cheeping.

skida
- warm (anything) beside the fire (for dried or half-dried fish, this is done by wetting the flesh side (not the skin side) and placing it with the flesh facing the fire; the flesh side is warmed before the skin side is toasted as in barbecuing); bake (ie bread) beside the fire
St’aang ’la skidaang. He is warming his feet by the fire.

skihlda
- present with an omen of wealth (the omen was always a rare encounter, either with an abnormal or strange entity or with the wealth spirit herself. Eg, finding a hummingbird’s nest or having an owl land on one’s head were so considered).
Dii ga skihldaa’ahlanggang. I must be getting an omen of wealth.

skihl guda
be unlucky

skíi
- (n) misty rain
- steam
- smoke
Skíigee ’waasda ’la ka hlgijuudagan. She let a lot of steam escape from there.
Skíi guwaang. A misty rain is falling.

skii.a
- be cured with smoke; smoke
Xagwee hawaan skii.aang. The halibut is still smoking.
Ts’aljee skii.a dee.eedan. The fillets finished smoking quickly.

skiigaa
- float around in the air; be dispersed in the air
- be smoked (ie food)
’Ang ’la gi.idaas ’laasda Gandlee skiigaagan. When it (dog) shook itself, the water went all over.

skíi.ida
- cure with smoke, smoke
- rise in a cloud; splash up; make rise up in a cloud; make splash up
K’aad k’al Hl skíi.idaang. I am smoking a deer hide.
Xagu kwaan ’la skíi.idagan. She smoked lots of halibut.
Ta skíi.ida. Run smokehouse. Cure things with smoke.

skii sguna
smell smoky

skil
- (n) good fortune; the acquisition of wealth
- small image of the female Wealth spirit (that is, small copper figures of the wealth spirits, were called skil and used as good luck charms)
Skil kwiitl’aas. Wealth spirit running out of the woods.
Skil kii.aas. [One] who found the wealth spirit.

skil jaadee
wealth spirits; wealth woman, the spirit that is an embodied omen of good fortune.

skilsas
wealthy person (used only in songs)

skín
awake

skín.a
- (v) wake up (to something/someone); wake up
Gudluu t’alang skín.anggan. We woke up at the same time.
’Laa Hl tla skín.agan. I woke him up (by making noise, by touching him, etc).

skinnga
- habitually awake early; be an early riser; get up early
’Aayaad Hl skinngagan. I got early this morning.

skinngi.iihl
- (v) be wide awake
Dii skinnga’ilgang. I am wide awake now.

skinwa
- (v) stay awake at night to watch someone (refers to a dead body during a funeral wake, or to a person who is dying)
’La skaa.nlang ’laa.aa skinwaayaan. His aunties stayed up with his body.

skis kaa hlgisda
be a short heavy shower; be a short misty rain

skist’a
- (v) steam come from something; something steam
SguusadeeGiisda skist’aang. The potatoes are steaming.

skuj
(n) bone
  • skujee
Ki sGat’iisguGan skuj ’la tla.áwhlagan. He made a woof (weft) pusher (for weaving) from bone.
’La skuj sGun kagan.gang. He is emaciated (lit. only his bones remain).

skujaa
- be bone; be made of bone; have bones; be woody
- be surprised; be surprised very much
Diigu skujaa’us? I’m real suprised (lit. I have bones, don’t I).
Gam.uu dii ’la kil skujaa.anggan. He really surprised me with what he said (lit. He made me boneless).
Diigu tl’a kil skujaa’us? They really surprised me with what they said (a rhetorical question).
Diigu ga kil skujaa’u? I’m surprised at what something (spirit) told me (a rhetorical question).

skuj gyee
(n) marrow (bone)

skuj hlGa tl’uu
warclub with antler head

skuj kiihlaa
carved dish of mountain sheep horn

skuj tl’ajuwee
pelvic bone, pelvis

skún
- kissing
’La xang ’laa ’la skún k’iilaagadanggan. He kissed her face all over.
’Laa ’la skúntl’agan. He kissed her.

skún.a
- (v) be clean, clean, work at cleaning
- be unsullied by sex with someone
- clean off from something
Yaanee skún.a Gusdlaang. The sky is real clear.
Xannjaangwee ’la tla skún.agahl dee.eedan. She cleaned the windows quickly.
K’al ’la tla skún.agahl’aawaan. They cleaned off the bark (from log).

skun.ada
- keep clean
- keep away from someone, keep self unsullied by sex with someone
Naasii ’la skun.adaang. He is keeping the house clean.
’Laasda ’agang Hl skun.adaang. I’m keeping away from him (bad person).

skún.ayaa
have been cleaned; have been cleaned up
  • skún.agalaa

skun.ayee
cleanliness

skusál
- (n) supporting frame
- remains of a stick of devilsclub after the bark has been chewed off
’Waagyaan ’waa dáaliigu nee skusál ’laa tl’a tla.áwhlaayaanii. Then the next day they built his house frame.
’Waagyaan skusál hat’an ’la hlGayjgusdlaayaan. And then he bundled up the remains of the devilsclub sticks.

skyaahl
- (v) be lucky (luck was due to supernatural assistance, which could be achieved by observing taboos and by waiting a certain number of days, ie 10, between hunting trips. It could also be achieved by an encounter with the wealth spirit or certain other manifestations).
T’aawal skyaahl diiga ’la hlgasdlagan. He gave me a lucky fishhook.

skyáana
- (v) be awake (watching something); stay awake (watching something); stay awake to keep watch
Gaal sGask’u ’la ’awwlang ’laa.aa skyáanaayaan. His parents stayed awake all night watching him.

skyaanáaga
habitually stay awake; be an insomniac
  • skyaaniya

skyúu
- (n) human shoulder
- collarbone of halibut only
- in outstretched arm(s); in garment held outstretched with arm
- on shoulder, with shoulder
Skyúwanggwii gisaa.u ’la k’a.aat’agan. He threw a towel over his shoulder.
Kyaaga gya.ansk’u ’la skyúu daang’waagan. He threw armloads of clothes outside.
K’yuweega ’la skyúut’i.iidan. He began to push against the door with his shoulder (trying to open it).

skyuudii
- (n) whale shoulder
’Waagyaan kunee skyuudii ’inuweeGahl ’laaga ’la gyaa dahgaanii. Then he sold her one shoulder of the whale.

skyuust’a
- clean (gut)
’La jaa skyuust’a Gujuuganii. He wife cleaned them all (halibut).

skyuut’algaang
- over own shoulder
Skyuut’algaang sk’aangwee ’la sk’aganggang. He is holding the stick over his shoulder.

sk’a
- 1-dimensional extended cylindrical object (solid or hollow); person with slender figure
- small popping sound, as of fish eggs
- with a cup
- thick and stiff flexible object (rope, leather, bark, skin)
Gandl ’la sk’a.aydan. He dipped up a cup of water.
Kwaayee sk’ats’aang. The heavy rope is stiff.
K’aawee ’la k’u sk’at’uugaang. He is popping the herring roe, chewing it.
T’aangalang ’la gi sk’ajuutl’a.agan. He stuck out his tongue.
’La xu sk’asdagan. He gave a whistle.
’Laat’aahl ’la sk’u sk’awahldagan. He hugged her tightly with one arm.

sk’aa.i
(n) black-footed albatross

sk’aaldiyee
- boiling
Sk’alldiyee gaw’iihlsdluu... When the boiling subsided...

sk’aam
- tall and narrow cylindrical object (solid or hollow); child with small narrow face
- loud high-pitched voice; loud cracking sound
Jagu sk’aamdahls Hl gudanggan. I heard the crack of a rifle.
’La sk’aam.ahlaanggan. She gave a high-pitched scream.

sk’a.ám
(n) any starfish species; cross (the traditional starfish crest design resembled a cross)

sk’a.amaa
be some kind of cross; be signed with an x (a document, letter, contract, etc.)

sk’a.ám stla k’ang.ii kwaan
sunflower starfish
  • sk’a.ám ’i hlt’ahldalaa

sk’aangíid
(n) wild lily-of-the-valley plant or leaf
  • sk’aangadee

sk’aasdang.aal
(n) collection of pots and pans (new or old)

sk’áawala
- be placid, good, not a crybaby
- someone be serene; someone be tranquil; someone be untroubled
- appear to be sober
- stop from crying; make feel better (mentally) by doing something
  • sk’áawalagahl
Weed ’la gudangee sk’áawalagalgang. She is tranquil now.
Ginn dii tl’a xutl’adagank’yaan dii sk’áawalaang. They gave me something to drink, but I seem to be sober.
’Laa ’la kil sk’áawalagan. She made him stop crying.
Kyaaga ’ang ’la ka sk’áawala’waagan. He made himself feel better by going outside.

sk’áawsulgaa
- (v) have ridges, be ridged
Giyaangwee sk’áawsulgaa Gawaa. The cordory cloth (lit. the cloth having furry ridges).

sk’ada
- (n) young individuals of pacific cod (young cod can be caught right off shore. Codfish seem to breed in the waters of Masset Inlet.)
- large dish made from a dug-out log, used at feasts for serving sea mammal meat (is about six to eight feet long, with a head carved at one end, a tail and pair of swimming feet at the other, the whole being supposed to represent a sea lion. Also this same dish has been used as a canoe for small children.)

sk’ag
(n) dog salmon (chum salmon)
  • sk’aga
  • sk’agee

sk’agáa
be dog salmon in location; be a Hudson’s Bay Co. trade blanket with colored stripes (so called because old dog salmon develop colored stripes.)

sk’agáng
- (v) be pallbearer for
’La sk’agángeeGaa tl’aa tl’a xaldaanggan. They hired them to be pall-bearers for him.

sk’ál
- wrinkled object or person
- chewing; yakking
K’ay diiga ’la sk’álsdlagan. He gave me a wrinkled apple.
’La sk’álsaanggang. He (old and wrinkled) is coughing.
Gya.ahlangee ’waaga ’la sk’ál xasgiidan. He embellished the story.
K’aadee k’al ’la sk’ál hltan.agan. She softened the deer skin by chewing it.
Diiga ’la skál xat’uugagan. He lied to me.

sk’ál.aaw
(v) have diarrhea

sk’alganee
- (n) wooden box used for boiling food with hot stones
SdaaguhlaangGahl.uu sk’alganee ’la saldaayaan. He borrowed a boiling box from his partner.

sk’álj
- (n) wrinkle
Sk’álj sGaa.n hin.uu ’la kya.agaan. He was called Wrinkle Spirit.

sk’áljaa
- be wrinkled
Gudwaalan ’la sk’ál-l-jaagang. He is just a bit wrinkled.

sk’allda
- (v) boil; ferment; foam up
- something (stomach) growl, rumble from hunger
Jiingaa sguusadee sk’alldagan. The potatoes boiled for a long time.
Dii dal.aa sk’alldaang. My stomach is growling.

sk’alldada
- boil
K’asgiid sdang ’la sk’alldadagan. He boiled it for two hours.

sk’alldadayaa
have been boiled

sk’ál.uj
- (n) rough outer part of bark of young cedar
Gi.idee sk’ál.uj ’waasda ’la k’i daanggan. She cut off the outer part of the cedar bark.

sk’al.úu
(n) diarrhea
  • sk’al.uwee
Sk’al.úu ’laaga Gad’uwaang. He was hit by diarrhea.

sk’al.úuga
diarrhea (the condition)
  • sk’al.aaw
Sk’al.úuga ’lee.ee Gad’wagan. He got hit by diarrhea.

sk’al.uwa
have diarrhea all the time

sk’án
(n) lower back, sacral and lumbar regions

sk’angáa
(v) be virgin; be young (woman only)

sk’angaj
(n) jelly-like cartilage in head of salmon and probably other fishes

sk’an skuj
(n) lower back, sacral and lumbar regions; lower spine
  • sk’ants’al

sk’as
(v) rapping with knuckle
  • sk’a
Xannjaangwee ’la sk’adagagan. He rapped on the window with his knuckles.

sk’asdla
(v) appear

sk’asdlaa.atl’a.agaa
- have appeared
’La daGangayee sk’asdlaa.atl’a.agan. His baldness showed up (in what he did).

sk’aw.a
- (v) be narrow and close together
Luwee sk’aw.aang. The waves are close together.

sk’ayaang
- (v) be a narrow channel, slough or inlet
Huu sk’ayaants’aang. There is a narrow channel there.

sk’ayaang
- (n) narrow channel, slough, inlet
’La kaakawd sk’ayaangGan ’la kaatl’a.agaan. After he had walked a while, he came to a narrow channel.

sk’ayúu
(n) robin
  • sk’ayuwee

sk’íihl
- speak with laryngitis (or a condition resulting in a similar effect)
’La sk’íihlt’uugagwaanggang. He is going around talking with laryngitis.

sk’iihla
(n) salal leaf

sk’iihlaa
have salal plants

sk’íinaa
be rough; be chapped

sk’íiwaa
- have bow point in direction (boat or occupants)
- be in bow
Didgaang sk’íiwaagang. They bow is pointing to shore.

sk’ín
(n) sandpaper
  • sk’íinee

sk’índa
- sand (make smooth)
Ta sk’índa. Sand something.

sk’indayaa
have been sanded

sk’ínggaang
- (v) be revolted by someone/something; find someone/something disgusting, revolting, find the idea of disgusting; want to avoid contact with something/someone
XaayGaa tlaagageega ’la sk’ínggaanggan. She was revolted by the idea of touching the dog.

sk’íngganga
be habitually revolted by things; be squeamish

sk’ínggangaa
something be revolting, disgusting; the idea of it be revolting.

sk’isdla
- (v) be full (of something, ie food); be satisfied (with something)
Gaawaan dii sk’isdla.anggang. I am still not satisfied.

sk’isdliyaa
have become full of something, have become satisfied with something (ie food).
  • sk’isuwaa

sk’u
- (n) incoming tide at shoreline; beach covered by incoming tide; hide tide
- one whole, one complete; be whole
  • sk’wah
Sk’u Gaswaansangguud. During one incoming tide (six hours).
’Laanaa Gask’u.uu hiilaawaan. A whole town was destroyed.
’Aa.uu kiihlgaa Gask’uGaa dah ’iijang. Here is a whole bowl of cranberries (lit. cranberries in a whole bowl).
Skaask’u.uu ’la taagan. He ate the whole thing.
Huu k’asgad sk’ask’u’ilgang. An hour has passed, A whole hour has passed.

sk’ud
- (v) be plugged
- patch; plug; fill (in)
- cover with mats, etc. to protect from sun
’Aajii ’áadeehl tla sk’ud. Mend this net.
Xiilayee ’la hlGi k’ask’udaan. He filled in the hole in the ground.

sk’udaa
have been patched, plugged, covered with mats, etc

sk’udaga
have gotten plugged

sk’úuhl
- (v) be watertight; be waterproof
- make so as to be watertight; waterproof, make watertight; plug holes in
K’úudaats’ sk’úuhl ’la gya.andaang. She is wearing a waterproof coat.
St’aa sk’agee ’angaa ’la tla sk’úuhlgalgan. He waterproofed his boots.

sk’úula
- (v) be a crowd
- move in a crowd in direction; come, go in direction in a crowd; crowd in direction
Dam.an tl’a sk’úulaayaan. They were a large crowd.
Tluu sk’úulatl’a.ahla ’iw’waanaan ’la keengaan. He saw that a big crowd of canoes had arrived from down inlet.
’Laa.an sk’úulaang. There is a crowd with her.

sk’uulaas
public; crowd
  • sk’uulayee

sk’uulaasGaa
in public
  • sk’uulayeeGaa

sk’úulayaa
- be a crowd with someone
’Laa.an sk’úulayaagang. There is a crowd with her.

sk’wa
- (v) be whole
Gam nee tii sk’wa.anggang. The house is not complete.

sk’wa.ad
- tide rise into someone’s house
’Iitl’.ii sk’wa.aydan. The tide rose into our house.

sk’wáagaa
- be slack high water
Sk’wáagee.eehlsk’yaahl ’la gii gidaalgahl’wagaangaan. As the tide came in, they floated with it up (to the town).
’Laasa.a sk’wáagee.elganggang. Hide tide always goes over it (a rock).

sk’waas gyaa.ugu
at the water’s edge
  • sk’waas ján.gu
Sk’wa.as gyaa.usii taajaagang. The beach at the water’s edge is sandy.

sk’wada
- take one classifier unit of
Kígs ’la k’iisk’wadagan. He took a whole cake.

sk’wah
high water come, go up far (in location)

sk’yaaj
(n) eyebrow

sk’yaaj dang gadaawee
(n) eyebrow tweezers

sk’yáan
although; though; despite
  • k’yáan
Gam ’la st’i.ansk’yáan ’la k’ut’aalaan. He died although he was not sick.
’Ang dang sGaladsk’yáan dang Hl kii.aa.asaang. I’ll find you, although you hide yourself.

sk’yáaw
- (n) tail; coccyx
- root of sword fern, spiney wood fern (dryopteris species)
  • sk’yáa.u

sk’yáawaa
- have a tail
- be a go-between for someone (a man) and his sweetheart

skaangga
- (v) hat (bird egg or young bird)
Skawee giid’ii skaanggagan. The chicks hatched.
Kawee skaanggagan. The eggs hatched.

skáa.n
(n) one's paternal aunt (father's sister)

skáan.aa.aa
to be a paternal aunt (father's sister) (to X)

skáa.nda
to have as one's paternal aunt (father's sister)

skaanst’a
be threadbare

skaasalaa
- (v) take by right (ie food gathered by a man)
Xagu ’iw’waan ’la skaasalaa.asagan. She went down to the beach to get a big halibut from her brother’s son (or mother’s brother’s son, etc).

skahl Gagaa
(n) sailor collar

skál
(n) shoulder

skál gud’áang
have left shoulder twitch (a sign of impending misfortune, usually taken to be a death among one’s close relatives)

skamm
- (n) trap of virtually any kind (including deadfalls but excluding snares)
Skammee jatlaa’ahl ’la keengaanii. He saw ten of the deadfalls.

skammda
set trap(s); make or set deadfalls(s)

skáw
- (n) blue grouse; domestic chicken
- horse clam; gaper (schizothaerus capax, s. nuttalli)
  • skawee

skawaa
be some kind of chicken

skawaada
- play a certain game (the players, except for one, made a line by holding each other around the waist. This line would run around fast, and the remaining free player would try to catch the last in line. If he succeeded, the person caught left the game and the free player would try to catch the next person, and so on.)
Ga.agee ’ang skawaadaang. The children are playing chicken.

skíl
(n) blackcod (sablefish)
  • skiilee

skud
pushing with outstretched arm; hitting, punching with fist or outfacing palm of hand.
  • sku
Tl’a ’waadluwaan sdagaang ’la skudaanggan. He shoved everyone away from himself.
SGidlúu ’la sku tiya.adaan. She picked lots of red huckleberries by raking them with her hand.
’La skut’agunggan. He was flailing his arms around, trying to hit something.

skuda
- (v) hit with fist (in something = part); punch; box
Nang ’iihlangaas ’aajii skudaanggaangaan. The man kept on beating this (box) with his fist.
Gud tl’a skudaanggan. They were boxing.

skúl
(n) harbor porpoise
  • skuulee
  • skul ginaa giis

skul k’al st’aa sk’agáa
(n) rubber boot

sku tl’ats’gahl
make be tough by kneading

sku xilgahl
make be dry by kneading

sk’a
- 1-dimensional extended straight and rigid object; skinny person
- article of clothing fitting skinny person
- fast
- with a stick or a spoon; gambling stick
Sguusadee ’la sk’a.adiigan. She divided the mashed potatoes in two portions with a stick.
Hawaan xagutl’adeeGaa ’la sk’at’iijang. She is still beating the soapberries (with a stick or spoon).
T’ask’ee ’aa ’la sk’a.áydaan. She picked up her cane.
K’yuu diigwii kwah sk’asdagan. A clam squirted on me.
’Aadlan kwah sk’agasdlaang. There is a fast current here now.

sk’a.a
(n) everygreen needle, except cedar, cypress or junipers.
  • sk’a’aay

sk’áada
- (v) withhold someone/something (from someone) out of bad feelings; refuse to S out of bad feeling
Gahlaang ’la sk’áadaang. She is withholding her help (because she is angry, etc.).
Ga tageeGahl ’la sk’áadaang. She is refusing to eat.

sk’aadáaga
habitually withhold anything out of bad feeling
  • sk’aadaya

sk’aam
- long 1-dimensional extended rigid object; tall and skinny person
Xaay’u sk’aamdalaa ’la gya.andaang. She is using long knitting needles.

sk’a.anda
- (v) gather seafood (= something) that has washed up
Sgyaalga ’la sk’a.anda ’in.gan. He left to gather cockles that washed up.

sk’a.ang
- (v) drift ashore
K’amalee sk’a.ang ’awyaagang. Lots of razor clams are drifting ashore.

sk’áang.u
(n) stick; wooden rod; pole (ie telephone pole); staff; splinter; peg
  • sk’áangwee
Giyaang.u nagee sk’áangwee gawgang. The tent’s pole is missing.
Giyaang’u sk’áangwee. Mast.
Xaaw sk’áangwee. Fishing rod.
Ga sGagaang sk’áangwee.  Song leader’s stick (a clapper made from an oar, for example)
Ga sGagaang sk’áangweeda. Carry a song leader’s stick.
Ki skaa.unaang sk’áangwee. Pool cue.
Ts’uuts’a sk’áangwee. Short stick for drying fish.
Gii.aaw sk’áangwee. Horizontal poles making up frame of large fish-trap.

sk’aast’a
- take away (in direction)
Gidaang ’la sk’aast’agan. She took back her child (that she had let someone adopt)
Diidga xaay ’la sk’aast’agalgan. He took back the dog.

sk’aast’ayaa
- keep out of hand of others
’Laa ’la sk’aast’ayaagang. He is keeping him out of the hands of others.

sk’áayaangaa
- (v) have nothing and wish for things
’La sk’áayaangaaga Hl k’anggiinii. I used to be kind to her when she was poor and hungry.

sk’ad
- (v) recognize someone (by something, ie garment) (on someone)
Kye.eeGahl gid.alang tl’a sk’adaan. They recognized their children by the names.

sk’ad’a
- (v) learn (from someone/something); practice; memorize (from someone/something)
Dajangee ’la sk’ad’aayaan. She learned how to make the hats.
’Aajii sGalangee sk’ad’ayee ’yaangalaang. It is easy to learn this song.
Hawaan xyaalgee tl’a t’a sk’ad’aang. They are still practicing the dance.

sk’ad’ada
teach (about); personally impart knowledge

sk’ad’adiyaa
- have been taught (about object)
Liidadayee ’la sk’adadayaagang. She has been taught to read.

sk’ad’aga
be a fast learner; be smart; be intelligent

sk’ad dlasdlu.uyáa
be unpredictable

sk’adgáa
- be marked for recognition; be labeled for recognition; have been marked so as to recognizable
- mark to make recognizable
K’úudaats’ee sk’adgáagang. The coat is labeled for recognition.

sk’adgáada
- have marked for recognition; have labeled for recognition; keep track of as a mark; reference point
Jiingaa ’angaa ’la sk’adgáadagan. She had hers marked for a long time.
’Waagyaan sGwaansang.uu ’aajii k’a.áyhlt’ee, sdaa.a ’iw’waandaa sGwaan sk’adgáadaayaan. One of them kept track of one of these big stars as a reference point.

sk’adgáa.u
- badge; buoy; uniform; identifying clothing; identifying mark; sign
Gamgu sk’adgáawee dang king’aangaa? Didn’t you see the sign?
Sk’adgáa.u ’waaga ’la jat’wa Gasgiidan. He nailed a sign on there.

sk’adgaa.uda
wear a badge

sk’agang
- (v) be kind of rough as a result of tide (waves)
- roughen up the water in direction (wind)
Gaayuu sk’agang tlaagu ’la kaatl’a.agan. He came out of the woods at a place where the waves were kind of rough.
Tajaaw.uu ’a ’laa.aa sk’agandaalaan. It was a wind coming toward him over the water from far away.

sk’ahlangáa
- be some kind of fish; be some kind of sea animal that swims
’Waadluu ginn sk’ahlangáa ’iw’waandaa ’la tiyayeeda gudanggaangaan, kun ’isgyaan nuu’isan, k’aal’isan, Gasangng’isan, tsa.aniid ’la kaasdluu’aa. Then big ’fish’ wanted to kill him, whales and octopi, sculpins too, blennies too, when he walked underwater.

sk’ahlangng
(n) fish, including cetaceans; covers only non-anadromous fish.

sk’ahlda
- (v) stick nose out to breathe
Xuudee sk’ahlda ’anjuutl’a.aasii tl’a kinggaangaan. They kept on seeing a seal sticking its head out to breathe.

sk’ál
- splash of liquid
’Waagwii Gandl ’la xa sk’ál.usdagan. She splashed a handful of water on there.

sk’asdiyaa
have been unlocked, turned on
  • sk’asuwaa

sk’asdla
- (v) unlock; turn on
K’yuwee ’la sk’asdlagan. She unlocked the door.

sk’áw
(n) salmonberry bush

sk’aw
- tall and skinny child
- scream or call of loon
’La ’i sk’awjuugang. He is tall and skinny.
Tadla sk’awsdagan. A loon screamed.

sk’awáa
be salmonberry bushes in location; have salmonberry bushes; be a salmonberry bush

sk’áw.aan gíid’ii
(n) domestic raspberry

sk’aw stlii.n
salmonberry thorn

sk’eehl
- large filthy object or person
’La ’i sk’eehljuugang. He is a big dirty thing.

sk’ihl
- filthy object, material, person
Gandl ’waa.aa sk’ihlganggang. There is dirty water in there.

sk’íilaa
- be grimy; be dirty; be dusty; be jealous
’Laa.an ’la gudangee sk’íilaagang. He is jealous of him.

sk’iiwaa
- have bow point in direction
- say bad things about someone behind their back; backbite someone/something
- really bite (ie fish)
Didgaang sk’iiwaagang. The bow is pointing to shore.
Dii.an ’la sk’iiwaagaa.ang tl’a suugan. They said he had said bad things about me behind my back.
’Adáahl ’iitl’aan taa.unee sk’iiwaagan. The spring salmon were really biting for us yesterday.

sk’íl
(n) grime; adhering dust or dirt
  • sk’ii.l

sk’ín
(n) gull species (larus species)
  • sk’iinee

sk’ingnggúusda
- at the bow side (aboard vessel); from the bow side (aboard vessel); from the start
- at the side of something nearest the bow (aboard vessel); from the side of something nearest the bow (aboard vessel)
Sk’ingnggúusda ’la ts’aanggang. He is sitting at the bow.

sk’ingnggwáa
- at the bow (aboard vessel)
Sk’ingnggwáahl kaadlii. Get aboard at the bow.

sk’ingnggwíi
- to the bow (aboard vessel)
’Laa.isan sk’ingnggwíi kaat’ajaan. He too went to the bow.

sk’íw
- (n) whisker (human or animal), facial hair; beard; mustache
- bow (of boat)
’Waagyaan dlakidi.iihl ’iw’waanaaniigyaan sk’íwee.eelaanii. They had grown very big and had wiskers.

sk’íw.aa
- to the bow (of something), at the bow (of something)
Sk’íw.aa ’la ’iijang. He is at the bow.

sk’iwwga
- be quarrelsome, be a shrew (woman only)
’La jaa sk’iwwgaang. His wife was quarrelsome.

sk’íwgu
at the bow (of something)
  • sk’íwguusda

sk’iwgwaa
near the bow (of something)

    sk’íwgwii
    to the bow (of something)
    • sk’íw.ii

      sk’iw.ii k’ayaang
      any beard that hangs below the chin; goatee

      sk’íwsda
      from the bow (of something)

      sk’iw.uhláang
      - bow first
      Sk’iw.uhláang ’la kunts’agalgan. He landed bow first.

      sk’ud
      - (n) armpit
      - using the space between one’s arm and one’s torso
      • sk’u
      Ginggaang ’la sk’u dlat’as’waang. They have their arms around each others backs, shoulders.
      Dii.ii ’la sk’udiijan. He linked arms with me.
      ’La sk’ud.iidan. He put them under his arm and took off with them.
      ’La sk’ud.ulaang She is fun to hug.

      sk’ust’aa
      suit vest; waistcoat; brassiere

      sku tl’a.aasa
      - (v) make into loaf and put in oven to bake (baking powder bread only)
      Sablii ‘la sku tl’a.aasagan. She made the (baking powder) bread into a loaf and put it in the oven.

      sk’yuuGang GaGwaay’u
      (n) razor

      smáal
      - fast
      Tlaanhl smáaldagaa. Stop talking fast.

      smah
      - small child
      Hawaan ’la tii smah.udaang. The little one is still in bed.
      Smahjiiwee. Little One (nickname).
      Hahlgwii ’la smahyaandaalgang. The little one is running this way.

      smál
      - short object extended in 1-dimension
      Kwaa.i diiga ’la smálsdlagan. She handed me a short piece of rope.
      Sk’aang.u smáljuuga ’la di.inggang. He is looking for a short stick.
      ’Aasdluu ’la ts’uu.ii smálgaagang. This is how short he is.

      smalsdla
      - (v) tie together to make longer
      Kwaayee gud’ii ’la smalsdlagan. She tied the short ropes together to make a longer one.

      smii
      small and cute child

      snaal
      scab

        snah
        - small child
        ’Laa ’i snahjuugang. She (child) is small.

        snáhl
        - scabby child
        ’La ’i snáhlguugang. He is scabby.

        snáhl
        (v) crumble up in mouth (ie spruce pitch)
        • sanahl
        Gyaagan k’aajee snálgan. My pitch crumbled up (spruce pitch, chewed like chewing gum).

        snaláa
        be scabby (body part, not a person)
        • sanalaa
        ’La sgwaay snalga. His back is scabby now.

        st’a
        - (v) get out of something
        - remove (from something) (in direction)
        - lift off surface
        - find
        - carve out inside of something
        - get a hole burned in
        - whole, entire, completely
        - leave shore
        Gint’ajee xalst’aayaan. The blanket got a hole burned in it.
        Kan tiigee ’laa ngayst’aayaan. Her apron got a hole burned in it.
        KiihlgeeGiisda ’la k’ist’aang. He is carving out the inside of the dish.
        ’Laa ga dan dlast’ahlaayaan. Something pulled him up (off the ground).
        S’yaht’aneeGiisda Joe dlast’agan. Joe got out of the mud.
        Kaatl’a.aa hawiidhl tsiinee kist’ii. Come-out, Hurry up and pull out the salmon (impaled on a stick).
        Kwa.aay tl’a da k’iist’a sansdli.idaanii. They started to try to push the rock out of its resting place.
        ’Áadeesda tsii.n ’la stl’ast’agan. He took some salmon out of the net.
        Tluwee ’la gist’agalgan. He took the canoe out of the water.
        Kalga ’la xa sk’ast’agan. He found a bottle by feeling around.
        Nee ’la k’udlan tiist’agan. He painted the whole house.
        ’Laagwii ka.ahl k’ast’agan. He won it all.

        st’aa
        - (n) human foot
        - fish tail
        - rear paws of bear; paws of other mammals
        - foot of cockle
        St’aang tluugwee ’la k’ii.aadliigaan. He put his foot aboard the canoe.
        St’a ’la k’u sk’aydiijang. He is eating salmon tail dried and cut into small pieces.
        St’aay ’waasda ’la k’i k’iitl’agan. He cut off the tail.
        Duujee st’aay jahlun.algang. The cat has three paws.
        St’a kwaan.uu janggang. It is many feet long.
        K’awwee st’a k’iiswaansanggang. The board is one foot (wide, long or thick).

        st’aa.aa
        - according to the feeling in someone’s feet; feel to someone like
        Dii st’aa.aa k’yuwee tl’úust’anaang. I feel with my feet that the road is slippery.

        st’aagaa
        - have feet, etc; continually walk in direction
        ’Aanáaga ’la st’aagaasgyaan.gang. He is continually going next door.

        st’a.ahlaang
        - on foot
        St’a.ahlaang ’la kaa.áydaan. He left on foot.

        st’aang
        own feet

        st’aang t’a gisaawee
        doormat

        st’áasaalda
        - track
        Taa.n ’la st’áasaaldaayaan. He tracked a bear.

        st’áasal
        (n) foot print; tracks; adze mark

        st’áasalaa
        - be footprints of (in direction)
        ’Laasda nan st’áasalaas ’la keengaan. He saw someone’s footprint’s leading from him.
        ’Anaaga st’áasalaats’aang. There are footprints leading into the house (on both ground and floor).

        st’aa sk’agáa
        (n) shoe; boot
        • st’aasgáa

        st’aa sk’agáa du.úl stl’a k’íit’ajaa
        button shoe

        st’aa sk’agáa jang
        - boot
        Gyaagan st’aa sk’agáa jandaasgu dang keengaa? Did you see my boots?

        st’aa sk’agáa k’aajaa
        rubbert boot; gumboot

        st’aa sk’agaa ka.an si.inee
        tack

        st’aa sk’agáa tiilaa
        hipboots; hip waders

        st’áa.ul
        (n) endurance of feet, human only; agility of feet, human only

        st’a.áwgaa
        - be full (of something); have filled (with something)
        - fill (something); have filled (something)
        Hawaan sk’ats’aangwee st’a.áwgaagang. The barrel is still full.
        Gandlee jan.gu juuhlalaang skaat’ajaanGaa taayaa st’a.áwgaagaan. Coho salmon filled a small eddy at the river bank.
        ’AajguusdageeGaa tl’a xáadaa st’a.áwgaagaan. This half (of a clamshell) was full of human beings.

        st’aay Gadaga
        halibut tail
        • st’aay Gadga
        ’La st’aay Gadga ’laangaa xa.aysalans. It’s (halibut’s) tail was waving back and forth.

        stad
        - string of fish or shellfish; clothesline full of clothes
        Kaayuwee ’la stadgandaalgang. He is carrying the stringer of fish.
        Ginn gya.andaa hlangee ’laa stadyuwaang. Her clothes are hanging on the line.

        st’agaa
        (n) metal ankle ring

        st’agad
        tell (someone) not to do something; try to stop someone/something
        • st’agiid
        Ta st’agad. Tell people to stop.
        ’La st’agiid ’lee.egaagang. He is a peacemaker, He is a conciliator.
        ’La ta st’agadgwaanggang. He is going around telling people to stop.
        Hawaan ’la st’agiidang. He is still saying to stop, He is still saying not to do it.

        st’agad
        - (v) go easy operating on something; be careful with someone/something
        Gam st’aa sk’ageeGaa ’angaa ’la t’a st’agad.anggang. He isn’t being careful with his shoes.

        st’ah
        - (v) fill up (with something); be full (of something)
        - fill something; fill up something
        - fill (with something); fill (up something) with
        Nee st’ahts’aang. The house is full now.
        ’Iitl’áagadee ’waadluwaanGahl nee st’ahsgyaanaanii. The house filled up with all the chiefs from adjoining houses.
        Ga.agee neeGaa st’ahgang. The children have filled up the house now.
        Gwa.alee ’la xi st’ahgan. He filled the bag.

        st’ahda
        fill (with something); fill (up something) with

        st’ahdayaa
        have been filled (with something); have been filled (in something)

        st’a ka.an sgast’ee
        instep

        st’a k’iigad
        - pace off; measure off with feet
        Gansalee ’la st’a k’iigiid tlaa’alii jagwa.agan. He measured the lot as seventy feet (lit. measured the lot seventy times).

        st’a k’iigad
        - (n) foot (measure)
        Huugu st’a k’iigad sGwaansang? It is one foot (in length, width, etc)

        st’a k’ajaa
        black brant (branta nigricans); western grebe (aechmophorus occidentalis)

        st’ál.aa
        (n) slug species; land snail species

        stan
        - fat adult human; load of snow
        ’La Gaayaa stanjuugang. He is real fat.
        Kiidee tlaas ga k’a stanyuwaang. The branches of the tree are loaded with snow.

        st’an
        (n) wet soft mass

        stánsang
        - be four; 4; four times; four of, all four of
        Sdang.a.a, hlGun.ahla.a, stánsang.a.a tl’a ’isdagaangaan. They kept getting two, three, four each.
        K’iistánsang.a.a tl’a sGun.a.aga ’la ’isdadaalaan. He gave four chunks to each person.

        st’a skas
        - trip (on something); stumble (over something); stub toe (on something)
        KwaayeeGaa ’la st’a skayjan. He tripped over the rope.

        sta skundawa
        - (v) help
        Hall dii sta skundawi-i-i-i. Come, help me.

        stáw
        (v) green sea urchin

        st’áw
        - (n) saw-whet owl
        - bad witch (one that hurts other people)

        st’awáa
        be a bad sorcerer (one that hurts people)

        st’áwdalaangaa
        (n) large orange marine worm (found on beach)
        • st’úudalaangaa
        • st’úudalaang

        stáwjuu
        - (v) be out visiting; visit here and there
        - repeatedly go in direction to visit
        • stúujuu
        Stúujuuwee ’la gu ’laagang. She likes to visit here and there.
        ’La stáwjuuhiidang. He is starting to visit here and there.
        ’Laak’uhl ’la stáwjaaw’aa.aagan. She went to visit her.
        ’Anaaga ’la stúujuuts’agan. She repeatedly came in to visit.

        stawjuwa
        have the habit of visiting around
        • stuujuwa

        stawjuwaa
        visit
        • stuujuwaa
        Dangk’uhlgu ’la stawjuwaa? Is she visiting you?

        st’ayaa
        - have gotten out of something
        - have been removed (from something); have been lifted off the surface
        • st’a.aa
        • sta.aa
        ’Waadluu tsaaneesda dii dlast’ayaagan. Then I was out of the mud.
        K’aalangee k’ist’ayaagang. The design is applique (lit. cut out with a knife).

        st’i
        - (v) hurt; be sick; be sore
        - feel bad (over someone/something); make feel bad
        - be angry at something; be resentful over something/someone
        - make self feel bad (with something/someone); make angry (at something)
        - apologize to someone (for something)
        Giijii.uu st’igang? Which part hurts? Where does it hurt?
        Gasantl’aa.uu dang gudangee st’igang? Why are you feeling bad?
        Dang gudangeegu st’i? Do you feel bad?
        Dii.an ’la gudangee st’igan. He was mad at me.
        Dii ’la kil st’igan. He made me mad by what he said.

        st’ida
        - (v) tell to stop; discourage (from something/someone); warn away (from something/someone); prevent (from something/someone)
        Hl dahgeesda dii st’idayaagang. I’ve been told not to buy it.

        st’igagáa
        - be sickly (person)
        - someone make people angry
        ’La tlaayGahl st’igagáagang. He is dishonest in copying other people’s work.

        st’i gud’áang
        have a venereal disease

        st’ii
        (n) sickness; disease

        stíid
        (n) elderberry bush or wood

        stíidagaa
        (n) labret (made of elderberry wood)

        st’íi daGangáa
        venereal disease

        stíidgaa k’ám.aalaa
        grey woman, also called bogey woman yaanii k’agwáa, or híinii k’agwáa

        st’iigaa
        menstruate; have period

        st’íigang
        - (v) someone be in labor (any animal)
        Jiingaa.uu ’lee.ee ga st’íiganggan. Her labor lasted a long time.

        st’iigang
        - talk jealously (about something/someone); show in speech that are jealous (of someone/something)
        GuusGahl.uu ’la st’iigaangaa? BuudgeeGahl’aa. What was he jealous of? Of the boat.

        st’íi gudgáng
        - feel jealous (of someone/something)
        ’La st’íi gudgánggang. He feels jealous.

        st’ii gudganga
        be habitually jealous (over anything)

        stiihl
        - thick slice
        Kye.ee ’waasda ’la k’i stiihltl’agan. He cut off a thick piece of the meat.
        Kya.a stiihlkuunaa diig ’la giidagan. He gave me a thick slice of meat.

        stl’a
        - fragment or scrap of wood or pitch or dried fish fillet
        Ts’aljee xu stl’i.isalanggang. The fillet is moving back and forth in the wind.
        Ts’aanuweeGii ’la sgi stl’ahlagan. He broke the firewood up into splinters (with one blow of the axe).

        stla
        - (n) handful; front paw of bear; finger span; with extended finger
        Stlaang kwaanGaa sablii ’wii ’la ’isdagan. She put many handfuls of flour in there.
        Stla Gasdang. Two finger spans.
        KunangGii ’la stlat’agunggang. He is picking his nose.
        GyuwangGaa ’la stlak’adaanggan. She put her fingers in her ears.
        Stlagudanhlaa. Test it with your finger.

        stláa.aa
        - according to the feeling of someone’s hand; feel to someone like
        Dii stláa.aa ’la k’iinaang. It feels to me like he has a fever.

        stl’a.aang
        - (v) be selective, discriminating in choosing from the opposite sex
        ’La stl’a.aanggang. She is fussy about her male friends.

        stlaaga
        - to/into someone’s hand
        ’La stlaaga ’la ’isdagan. He put it into her hand.

        stláagaa
        have hands

        stlaa.ii
        - into someone’s hands
        Stlaa.iihlgaang ’la Gidaddaayaan. She got hold of it.

        stl’a’alt’agwaang
        small flying insect (mosquito, no-see-um, deerfly, etc)

        stláam
        - big cylindrical object with small diameter relative to length
        - tall and skinny person
        Kiidee xu stláam.isalanggang. The tall straight tree is moving back and forth in the wind.
        ’La ts’uu.ii jan stláamjuugang. He (lit. his spine) is tall and skinny.

        stl’aam
        - long fradment or scrap of wood or pitch or dried fish fillet
        Ts’alj diiga ’la stl’aamsdlagan. He gave me a long dried fillet.
        K’aww ’waasda stl’aamwiigan. A long narrow board fell from there.

        stl’áan
        left; left-hand (human only, not a house, chair, etc.)

        stl’áanaa
        - be left-handed
        Tl’a stl’áanaa gyaa ts’i.iit’uwee.uu ’iijang. Those are left-handed scissors (lit. left-handed people’s scissors).

        stlaandlan
        - wash hands
        Hawaan ’la stlaandlan.gang. He is still washing his hands.

        stlaandlaan.u
        - wash basin for washing hands
        - soap
        ’Laa xidgu stlaandlaan.u tl’a Gasdlaayaan. They set a wash basin before him.

        stláang gisáa.u
        hand towel, bath towel
        • stláang gisáawee

        stlaang k’aahlgu
        empty-handed

        stl’áan.guusda
        - on the left; from the left
        - on the left (side) of something; from the left side of something
        Dii k’uluu stl’áan.guusda st’igang. My left leg hurts.
        Gu ga gya.aans stl’áan.guusda ’laanaa Bill hin kya.aang. The one on the left of those standing there is named Bill.
        ’La stlaay stl’áan.guusda ’laanaa st’igang. Her left hand is hurting.

        stl’aan.guusii
        the area on the left
        • stl’aan.guusdasii

        stl’áan.gwii
        - to the left; to the left (side) of something
        Stl’áan.gwii sGullguusda Gadaang ’la da k’iijúuhldagan. He rotated it once counterclockwise.

        stl’áanjaa.u
        (n) toilet stick or chip; toilet paper
        • stl’áanjaawee

        stl’áanjuu
        - (v) wipe (ass or anus of)
        Nan ts’uujuushl stl’áanjuu. Wipe the baby’s bum.

        stláasal
        (n) handprint; fingerprint

        stláasalaa
        have handprint(s), fingerprint(s) on

        stlaasda
        - from someone’s hand
        ’La stlaasda sGawaayaanii. It fell from his hand.

        stl’áask’ám.aal
        - (n) cone of evergreen, alder (evergreen, including spruce cones were once used for wiping oneself after defecation and perhaps clamshells were too)

        stláa.ul
        - (n) clawed forepaw of bear, cat (note long protruding claws), or of traditional frog design (with long claws); human hand plus wrist
        Dii stláa.ul st’igang. My wrists are hurting.

        stlaay daajaa
        a bogeyman (misbehaving children were told the bogeyman would take them away).

        stlaay k’am.aalaa
        a bogeyman (this creature had one firey hand and was reputed to carry children away to the mountains).

        stlaay xal.awee
        bogeyman with coals for hands

        stlab
        - cylindrical, slim and straight, nice-looking object, with very small diameter relative to length (about that of a new pencil)
        Huu kiid gii stlabganggang. A nice long tree is floating there.
        ’La ’i stlabjuugang. He is slim (person).

        stl’ad
        - with fingernails
        - picking, cleaning berries
        • stl’a
        Gii ’la stl’ad.iidan. He undid it with his fingernails.
        Xil ’waasda ’la stl’adagan. She pinched the leaves off.
        Stl’a kingaang.u ’la stl’a kingaanggang. He is playing the guitar.
        K’áawts’alaangaa ’la stl’a tiya.adaan. She picked lots of cloudberries.
        K’ayga dii stl’ansdaang. I’m tired of picking crabapples.
        Sk’idaneega ’la stl’a gwaawaang. She doesn’t want to clean the salal berries.

        stlagáa
        - (n) bracelet
        Xáal stlagáa. Copper bracelet

        stl’agáng
        - (v) apologize; try to be nice
        ’Agang ’la kil stl’agáang.ats’agan. He came in to apologize.

        stla Gagad
        (v) measure in finger spans

        stla Gagadaa
        have measured in finger spans

        stla Gagiid
        - (n) fingerspan
        Stla Gagiid sdanggang. It is two finger spans (wide, long, etc.)

        stl’ak’aak’aanaa
        stickleback

        stlak’adáang
        (v) make the sign of the cross (x marks the spot), cross oneself (with the fingers)

        stl’akamm
        butterfly, moth (the companion of Eagle)

        stla k’íist’aa
        bulb of rice-root (fritillaria camschatcensis)

        stla k’ud
        - have hands stiff with cold
        ’La stla k’wiidang. His hands are stiff and numb with cold.

        stlan
        (n) needle (sewing, hypodermic, etc., but not knitting needle)
        • stlíinee

        stlán.ahl gud’a
        - be unable to make things or fix things; be poor or bad at doing things with hands
        Nang k’waayaas stlán.ahl gud’aang. The eldest is no good with his hands.

        stl’áng
        - (n) for an object defining an enclosure with an opening, the furthest surface from the opening;
        - bottom; back; head
        Dajang stl’áng. Crown of hat, inside or outside.
        Tangee stl’áng. Sea floor.
        Guda stl’áng. Bottom surface of box, inside or outside.

        stl’angáa
        have a bottom; have bottom in direction

        stl’áng.aa
        - at the bottom, etc of something
        ’Waa stl’áng.aa.uu ’iijang. It is at the bottom of that (trunk, barrel, boat, etc.)

        stláng.aang
        - (v) try to make someone look nice; try to do something so that the result looks nice
        Tsiineega ’la ka stláng.aanggang. She is slicing the fish so it will look nice.
        Gam stlasguda.angeega ’la stláng.aanggang. He is trying to not make a mistake on it, so that it looks good.

        stláng.angaa
        something have been done so as to look nice

        stl’anggu
        - at the back of something; at the head of something
        Tsa.ánsii stl’anggu Gat’wagagan. It hit the bottom (underwater).
        Nee stl’anggu ’iijang. It’s at the back of the house.

        stl’angguusda
        from the back of something, bottom of something

        stl’áng.ii
        - at the bottom, etc. of something
        Gudee stl’ang.ii ’la ’isdagan. She put it at the bottom of the box.

        stl’angng
        the meadow at the back of Masset village

        stl’angngguusda
        from the meadow at the back of the village

        stl’angnggwaa
        at the meadow surrounded by trees at the back of Masset village

        stl’angnggwaayaa
        to the meadow at the back of the village
        • stl’angnggwii
        Stl’angnggwaayaa ’la kaagang. He is walking to the meadow from over there.

        stlan k’yuu.aa
        three-cornered needle of the type used to sew leather

        stlánla
        be good, skillful at making things, fixing things; be good with hands.

        stla sk’áamaa
        - (v) measure in (Haida) fingerspans; measure off in units of the distance between outstretched thumb and forefinger
        - play cat’s cradle
        ’La stla sk’áamaa tlaa’algan. He measured it off as ten fingerspans (lit. measured a fingerspan ten times).
        San sGask’u.uu ’la stla sk’áamaagan. He played cats cradle all day.
        Stla sk’áamaagu sdang? It is two fingerspans?
        Stla sk’áamaa sdanggang. It is two fingerspans.

        stla tl’agaa
        (n) woolen cuff

        stl’e.élt’agwaang
        (n) small flying insect (mosquito, no-see-ums, deerfly, etc. non-biting and biting insects, ie small flys)

        stl’e.élt’agwaang siidalaa
        (n) no-see-ums

        stl’e.élt’agwaang hlgadalaa
        mosquitos
        • stl’e.élt’agwaang hlgáamdalaa

        stl’e.élt’agwaang stl’a k’un Gada hlgadalaa
        species of mosquito, the ends of whose legs are white

        stlíihl’u
        ring worn on finger
        • stlíihluwee
        Dáalaa stlíihluwee. Silver ring
        Guu.l stlíihluwee. Gold ring.

        stlíi.n
        (n) thorn; spine; quill

        stlíinaa
        have thorns, spines, quills; stick up, stick out all over

        stl’úu
        - important and proud person
        Hahlgwii ’la ki stl’úudaalgang. He is walking this way important and proud, using a cane.

        stluu
        - long cylindrical and straight object
        Kiidee xu stluu.isalang Gujuugang. All the tall straight trees are moving back and forth in the wind.
        Kiidee ’la Gal stluu.iidan. He took off towing the long log.

        stl’uuhlgula
        - (v) talk to someone like a big shot; (big shot) talk to someone
        Dii ’la guusuu gyuugulagan. The big shot was talking to me.

        stl’u.úl
        (n) anus; remains of a potatoe after the eyes are cut out

        stl’u.usga
        remove core and stem of (berry have a core at end of stem, ie strawberry, salmonberry)

        stluuts’áadaang
        (n) woodpecker (including red-breasted sapsucker, hairy woodpecker)
        • stluuts’áadangee

        stl’uwaj
        - stem plus core of certain berries
        Hillda.angee stl’u.uj ’waasd ’la daanggan. She removed and discarded the cores of the strawberries.

        stluwán
        - in closed hand
        ’La stluwán xa.aydan. He snitched it, concealing it in his fist.
        Ginn ’la stluwán xa.atl’a.agan. She brought something in her closed fist.

        stl’uwii
        - (v) kindle (tinder); kindle a fire, light a fire
        ’La hlk’i stl’uwii’waayaan. They kindled a fire with a firedrill.
        K’a stl’uwii’u. Flint (for starting a fire).

        stuu
        (n) any small sea urchin, green sea urchin
        • stuwee

        stuu stlii.n
        sea urchin spine

        stúu xasáa
        purple sea urchin
        • stáw xasáa

        stuwaa
        be sea urchins in location
        • stawaa

        su
        speaking

        súgaa
        (n) sugar
        • súgagee

        súgagaa
        have sugar in, be sweetened

        s’uhliida
        - (v) make into chowder with potatoes and onions
        Tsii.n ’la s’uhliidaang. She is making salmon chowder.

        s’uhliidayaa
        have been made into chowder

        súl
        - small child (tot, toddler)
        Diiga ’angaa ’la súlsdlagan. She handed me her child.

        súu
        (n) body of water; puddle; lake; pond; pool

        súu
        - (v) speak through someone
        - say that (something)
        - say that wish (contrary to fact) that (something)
        - crooked
        - report about something/someone; confess
        - tell to go ahead with something; encourage someone to go ahead; tell someone to go ahead
        - sing for self before die
        - speak highly of someone; praise someone; boast about someone
        - sing (something, ie song)
        - read
        • súwee
        • saa
        ’Waasda ’la k’id súutl’agan. He cut it off crooked.
        K’ust’aan.uu ’lee.ee saawaan. A crab spoke through her.
        ’Laayaa kunjuu.ang ’la súusdluu ’laa ’la ts’agaan. When she said that it was pointed at it, he shot it.
        Gam ’la st’i.angang ’la súugan. He said he wishes he weren’t sick.
        Yah k’iiGansd.uu ’la saawaan. He told the truth.
        DiiGan.gu ’la súugan. He told me to go ahead.
        Dagaang ’la saawaan. He sang for himself before he died.
        GidaangGahl saa ’la súugan. He spoke highly of his son.
        Gudgwaa nang ’isGaa ’la saawaan. He sang the last one.
        Gyaans ’la súu k’aw.a’waang. As usual he’s sitting reading.
        Tlaanhl súu. Stop saying that.

        súu
        - among something; together with someone/something; in the midst of something
        Tl’aasúu ’la hlGanggulaang. He is working among them (all are working).
        Súuhlgaang ’laa tl’a kil k’aawgan. They made her sit among them.

        súub
        (n) soup
        • súubgee

        súubda
        make into soup

        súubgaa
        be some kind of soup

        súud
        (n) scar

        súuda
        - (v) mention; say; tell; sing; ask for, etc
        - tell something to someone
        - wish something be doing
        - read
        Guus.uu dang súudaang? What are you talking about?
        Dii ’la súudagan. He meant me; He mentioned me.
        Kaa.áydee ’lee.ee ga súudaayaan. Something (a spirit) told her to leave.
        ’La ’lagalee ’laagwii Hl súudagan. I expressed to him the wish that he would get well.
        Guus.uu dang súudaang. What are you reading?

        súudaa
        have one scar

        suudaa.aa
        - be scarred up
        ’La stlaay suudaa.aa jajuugang. His hand is all scarred up.

        suuda gud’anga
        habitually try to seduce women.

        súuga
        habitually talk about all kinds of things; be a comedian

        súu gudaang
        - say bad things about other people (to someone)
        - try to persuade to have sex with, try to seduce
        • súuda gudaang

        suuhlâwa
        - (v) seep (in something)
        Tl’a hlGe.elganGaa suuhlâwaang. Water is seeping in the (place where) they dug a hole.

        s’uuluud
        (n) red crossbill (loxia curvirostra)

        súusda
        - from among something/someone
        - alone among something; only
        ’Aasgee súusda.isan nang ’iitl’áagadaa guusaawaan. A chief spoke from amongst these too.

        suu yahk’iyaa
        - tell the truth (to someone)
        Diigahl suu yahk’iyaa. Tell me the truth.

        suwii
        - to amongst
        K’iis xáadeesuwii ’la tluu daawaan. He went across to the Alaskan Haida.
        Hlanngassuwii ’la Gidadaan. He made it to amongst the Tlingit.

        s’wáahlandangaa
        - (v) be swampy
        Tlagee s’wáahlandangaagang. The place is swampy.

        s’waatl’aa
        - (v) be soft
        Tlagee s’waatl’aagang. The wet ground is soft.

        s’yáam
        - large berry (any kind); large eyes
        Sk’aw.aan ’la s’yáam.aats’agan. She swallowed a large salmonberry.
        ’La xang’ii ’waa.aa s’yáamgalaanggang. She has big eyes.

        s’yah
        dirty good-for-nothing person

        s’yaht’anaa
        be muddy

        s’yúwa
        - (v) have a crooked mouth (due to paralysis); be paralyzed on one side of face
        ’La s’yúwaang. He has a crooked mouth (from a stroke).

        s’yúu
        - crooked entity, person with a crooked mouth; a thing that is not level or square
        Nee xu s’yúuts’aayaan. The house was blown out of square
        K’yuwee s’yúuhlalaang. The road is winding.
        ’La ’i s’yúujuugang. He has a crooked mouth.